|
|
| Тема |
Re: Само една поправка. [re: komita] |
|
| Автор |
Rex Mysorum (sive Vulgarum) |
|
| Публикувано | 28.08.05 21:43 |
|
|
|
Да, има грешка и тя е моя. Превел съм "at one time" като "някога", а може би по-правилно е "през един период". Благодаря, ще го поправя.
Ето как е в оригинал:
"...identifies the Bulgarians with the ancient Odrysians, a famous Thracian people, whose territory at one time extended over the whole Balkan Peninsula."
На мен това твърдение също ми се стори странно и затова си позволих да вметна едно "почти" пред "целия Балкански полуостров". Но понеже не съм сигурен дали не е имало такъв период, май ще го отчета като втора своя грешка и ще махна добавената дума.
Има го моментът, че "траки" е прозвище, което много по-често се употребява днес - просто е наложено в научните среди - отколкото в миналото. Не малко автори наричат всички "траки" с името гети или мизи. Други като Лаоник Халкондил наричат траките с името трибали, а не само едно тяхно племе. Затова съм склонен да си мисля, че Сотиров говори с терминологията на въпросния автор, когото цитира - тоест възможно е Туберо да нарича всички траки с името одриси.
---
Иначе като цяло си прав, че одриси=одринци, траки/българи, но в по-скромна зона на пребиваване.
| |
| |
|
|
|