| 
	
 | 
	
          
            
              
                | Тема | 
                   Re: Само една поправка. [re: komita] | 
                 |  
| Автор | 
Rex Mysorum (sive Vulgarum) | 
 |  
| Публикувано | 28.08.05 21:43 | 
 
 |  
 
 |  
        | 
         
        
  
        
				Да, има грешка и тя е моя. Превел съм "at one time" като "някога", а може би по-правилно е "през един период". Благодаря, ще го поправя.
 
 Ето как е в оригинал:
 "...identifies the Bulgarians with the ancient Odrysians, a famous Thracian people, whose territory at one time extended over the whole Balkan Peninsula."
 
 На мен това твърдение също ми се стори странно и затова си позволих да вметна едно "почти" пред "целия Балкански полуостров". Но понеже не съм сигурен дали не е имало такъв период, май ще го отчета като втора своя грешка и ще махна добавената дума. 
 Има го моментът, че "траки" е прозвище, което много по-често се употребява днес - просто е наложено в научните среди - отколкото в миналото. Не малко автори наричат всички "траки" с името гети или мизи. Други като Лаоник Халкондил наричат траките с името трибали, а не само едно тяхно племе. Затова съм склонен да си мисля, че Сотиров говори с терминологията на въпросния автор, когото цитира - тоест възможно е Туберо да нарича всички траки с името одриси.
 ---
 Иначе като цяло си прав, че одриси=одринци, траки/българи, но в по-скромна зона на пребиваване.
  
        
        
  
          |  | 
 |    |   
 
 |  
 |   
 |