Прочетох си постинга пак, за да видя къде ми е англо-българският проблем. Открих следните думи:
- мейнстрийм
- маргинален (?)
- лузър
- "сейм шит"
За маргинален мисля, че е навлязло достатъчно в езика ни, а и че няма алтернатива. Ще продължа да го използвам.
"Сейм шит" е цитат и затова е в кавички. Фразата си носи определена, как да кажа, аура , която ми се стори подходяща за контекста.
Мейнстрийм и лузър - приемам критиката, ако ми предложиш алтернативи, които да носят същия сбор от значения. Дотогава ще си ги ползвам, щото са си куул
А, и за "постинг" предложи нещо; "мнение" не се брои, не е същото.
П.П. Ох, и за "оффтопик", ама да е кратко, "извън темата" е прекалено дълго за заглавие.
П.П.П. Не се заяждам, нямам нищо против да се изразявам на чист български, стига да ми предлага същото многообразие от значения, което намирам в английските думи. Но все си мисля, че определени думи (специално лузър, мейнстрийм, постинг и оффтопик) са добили значението си в определен контекст, в който смесването на езиците е факт. А аз не ща да се деля от тоя контекст, защото съм част от тази среда, това е моят ежедневен начин на комуникация, опа, общуване. Искам да кажа, с този... можем ли да го наречем социолект?... на това място според мен съм адекватна.
No power in the 'verse can stop me!
|