затова протестантски църкви са пълни с хора, семейства, деца...
И аз не мога да ти повярвам. По мои впечатления от поне 15 различни протестантски общности в класически протестантски държави, храмовете са ПРАЗНИ и ЗАКЛЮЧЕНИ (отключват за малко в неделя). Да, водят и деца, но юноши, младежи няма. А в нашия православен храм, където богослужението е на църковнославянски, младежите вече са близо 1/3 от изв. време. Това е факт.
Когато синът ми за пръв път следи текста на Литургията по паралелния превод (ц.сл. - бг), думите му бяха: "о, ама това трябва всеки да го ЗНАЕ". Не му хрумна, че трябвало да се измени. Това беше му първата реакция.
А когато друг път го побутнах на Сугубата ектения на "рцем вси" и му посочих с пръст превода, не друго, а възхита отново изрази, много живо.
"Рцем вси от всея души и от всего помишления нашего рцем"
(Господи помилуй)."
"Да речем всички от цялата си душа и с всичкия си разум да речем"
(Господи помилуй!)
Разбира си се, нали? Само 5-6 пъти макс да следиш текста от книжката, и го знаеш целия.
А службата трябва да си се знае, съгласна съм. Иначе, ако човек не разбира, не само молитвите, а и прости призиви като "Премудрост! Прости!" се обезсмислят. "Премъдрост! Застанете прави!"... и никой не разбрал...
***
Та по въпроса от анкетата: аз си искам само църковнославянското богослужение.
Но ако владиците благословят някаква система за редуване на ц.сл. и бг в храмовете на отд. градове, или пък в отд. храмове, и това ще приема като разумно. Не вярвам, че който вече знае съдържанието на службите, ще предпочете съвременния български. Сам ще си отиде там, където е на църковнославянски. Така мисля.
|