|
Тема |
Re: Критика на превода ви [re: 3итa] |
|
Автор | garconne (Нерегистриран) | |
Публикувано | 22.05.07 17:48 |
|
|
Макар че ми се случва рядко, винаги питам от какво точно е недоволството. В случаите на фактологическа грешка (напр. име, дата) - поправям без коментар.
Като се изключат тези безспорно много тъпи, но очевидни и случващи се на всекиго понякога грешки, критиката на възложителя обикновено се изчерпва с ""не знам (добре) езика, но някак си не ми звучи". Което за мен не е никакъв аргумент. В такъв случай или обяснявам тактично колко и къде не е прав (пък съответно аз съм), или се стремя да намеря някакъв компромисен вариант в името на добрите търговски отношения.
|
| |
|
|
|