В отговор на:
В отговор на:
Били останали да блещукат светлинки, които били нищожни в сравнение с гръцката книжовна традиция, която не е прекъсвала.
Голям късмет са имали гърците,понеже не са били раzположени на важни пъти6та и богата zемя,като таzи на българите.Били са по периферията на Османската империя и в блиzост до иzлаz на Средиzемно море.А и книжовността им не е била кой zнае каква,нито в по_раzли4на ситуация от българската.Но се появява фанариотството и Мегали идея_фанатиzма,та с него и пове4е книжовност.
Гръцката книжовна традиция не е прекъсвала дори насред Цариград. Богослужението сред православната рая се извършвало на гръцки. "Кирe елеисон" звучало навсякъде по Нашенско вместо "Господи помилуй". Поповете по Нашенско знаели да сричат Евангелието на гръцки. А за владиците да не говорим. И всичко това цели три века преди фанариотския национализъм.
В отговор на:
А къде пи6е,4е Омир е родом грък
А какво значение има дали Омир е родом грък? Творбите му са запазени единствено на гръцки. Те са поезия, която звучи добре именно на гръцки език. Още (429–317 г. пр.н.е.) бил писал, че "е възпитал цяла Елада". Още през 5-ти век преди Христа на гръцки са записани две огромни поетични съчинения, считани за образец. Кой е авторът им в случая няма значение.
В отговор на:
И какво zна4и "Евангелието в оригинал",след като са го превели от еврейски/арамейски на гръцки?
Всичките книги от Новия Завет (4-те Евангелия, Деянията, Посланията, Откровението) са написани на гръцки от своите автори.
Цитат :
В отговор на:
Повечето от библейските книги от Стария завет са написани на еврейски език, някои глави от Даниил и Ездра са написани на арамейски език, Мъдрост Соломонова, Втора книга на Макавеите и целият Нов завет са написани на гръцки език. Оригиналите на някои книги – на еврейски или арамейски – са изгубени и са запазени само в превод на гръцки: Юдита, Тобия, Барух, Сирах, части от Даниил и Естир и вероятно Първа книга на Макавеите.
Книгите от Ветхия Завет са написани на еврейски (или арамейски) и са преведени на гръцки през 2-ри век преди Христа.
Самият Исус Христос няма начин да не е знаел гръцки, макар че родният му език е бил арамейски. Вероятно той е можел да чете книгите от Ветхия Завет както на гръцки, така и в оригинал.
Книгите от Новия Завет (включително Евангелията) са писани на гръцки през десетилетията след Светлото Възкресение Христово. Превеждани са от гръцки на много други езици. На славянски Евангелията били преведени през 9-ти век от Светите солунски братя. По-стари преводи от славянския са: на арамейски (сирийски), на латински, на готски (Сребърния кодекс от Упсала), на арменски и други.
В отговор на:
А комедии и трагедии са се играли и във финикийските амфитеатри.Ако се съмнява6,6те ти zалепя тук снимките от руините на амфитеатрите и дори маските.
Има ли известна театрална пиеса на финикийски език? Дори гърците да са заимствали театралното изкуство от финикийците, до нас то е дошло в гръцката му версия. Има древно-гръцки пиеси в съвременния театрален репертоар, финикийски няма.
В отговор на:
В отговор на:
Причината да няма е прекалената близост на нашата и на гръцката култура през средновековието: всеки българин с дар слово предпочитал да се изяви чрез гръцкия език.
Благодарение на фанариотите и тяхната фанати4ност,масово да погър4ват.Та и ал4ност.Пове4е погър4ени,пове4е данъци и рекет.Няма 6то!
Фанариотщината се появява едва през 18-ти век. Преди това не е следвана специална политика на погърчване и поради това нас, българите, все още ни има. Едва ли е имало масово погърчване преди 19-ти век. Само грамотните хора се изявявали на гръцки. Или нямали друг избор, или предпочитали по-широка читателска аудитория.
Редактирано от XpиcтoTaмapин на 23.11.09 12:52.
|