|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | (покажи всички)
|
Ти също, къде видя "д"?
\"Колкото повече знаеш, виждаш колко повече не знаеш\"
| |
|
Направих галерия със снимки от мястото, където се работи по бъдещите проекти на НАСА. В галерията съм пуснал линк към сайт на НАСА, където обсъждат бъдещите си проекти и мисии.
\"Колкото повече знаеш, виждаш колко повече не знаеш\"
| |
|
Скромно наш е развил теорията и не е оставил място за коментари. Трябва да се има предвид, че говорим за френска дума, чието произношение си е Орлеанс.
\"Колкото повече знаеш, виждаш колко повече не знаеш\"
| |
|
Пътно-законово, каква е разликата между жълто- и керемидено-оцветения уличен бордюр?
| |
|
Искрено се надявам НАСА да се възроди подобаващо в близко бъдеще и да превърне в реалност настоящите проекти.
Художествено-пресъздаден факт:
| |
|
Всъщност въпросът се оказва доста сложен, нееднозначен за самите американци - потърсих и намерих тази статия от 2016 година - , какви обществени дискусии, какво нещо!
Акцентът в материала е съкращението L.A. Някой си Чарлз Флечър Лъмис (1859 - 1928), който е бил журналист, етнограф, историк и т.н., е бил силно против съкращаването на испански имена на населени места, започнало в началото на 20 век. Но не само това - той се е възмущавал как английският "касапи" ("is butchering") испанското Los Angeles.
Днешното произнасяне "Loss AN-jul-ess", оказва се, е официално възприето едва през 1952 година. В подлинк от статията се споменава президентът Рузвелт, който през 1903 г. при посещение в града го нарича Loss AN-jee-leeze, а тексаският губернатор (2000 - 2015) Рик Пери, при откриване на спортна зала, се е обърнал към латино група с Loce AN-guh-leeze (a hard G).
Charles Lummis, 1914: "There is no other city in the world whose inhabitants so miserably and shamelessly, and with so many varieties of foolishness, miscall the name of the town they live in".
Търгоската камара, още през 1880 г.:"The Lady would remind you, please! Her name is not Lost AN-jie-lees"
The Times, 1900-и-някоя година: адвокатства за испанската версия, като на челна страница изписва, че градът се произнася Loce AHNG-hayl-ais. The Times said the federal agency's decree made the city "sound like some brand of fruit preserve" - "конспирация да се откраднат от калифорнийските градове техните меки шипящи срички" и саркастично добавят "... whether San Jose would next be pronounced San JOCE and San Joaquin would become San JOK-kin."
===
Накрая кметът Fletcher Bowron през 1952 г. кани жури от експерти, които да определят "официалното произношение" веднъж и завинаги! ("once and for all") Това се случва по повод наближаващата 171 годишнина на града. Журито гласува за Loss AN-ju-less. След това кметът възлага (на един библиотекар) да информира всички издатели на речници, радио- и телевизионни станции, бордовете на образователни учреждения и на издателства.
Но въпреки това сагата не приключва...
През 2011 г. - публична дискусия "Angelino, Angeleno, Angeleno: Who are we?"
Our Lady, The Queen of the Angels: (памфлет от Лъмис)
The Lady would remind you please,
Her name is not Los Angie Lees,
Nor Angie anything whatever.
She hopes her friends will be so clever
To spare her fit historic pride
The G shall not be jellified.
O long, G hard, and rhyme with “yes”
And all about Loce Ang—el—ess.
===
бахмааму...
или си a "hard-G man", или не си "такъв"
Редактирано от Crrafterr на 15.06.17 09:05.
| |
|
Ми не става тая тяхната азбука за английски език - кво да се прави.
| |
|
Мъка... само кирилицата ще ги оправи!
Виж коментарите под ... Ще се избият!Редактирано от Crrafterr на 15.06.17 09:22.
| |
|
Абсолютно!
И за първото, и за второто.
| |
|
Мъка... само кирилицата ще ги оправи!
може и с глаголица да опитат
не разговарям с тези без R1a1 маркер
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | (покажи всички)
|
|
|