|
Тема |
Re: Подбор на персонал [re: Malinali1] |
|
Автор |
necepimbasma-176353 () |
|
Публикувано | 11.12.14 14:42 |
|
|
Ако става дума за подбор на персонал в истинския смисъл, предлагам следното решение. Агенцията събира всички кандидати, наведнъж или на няколко пъти, ако са прекалено много, задава им 1 стр. текст за превод за определен период от време, после събира работите им и отсява определен брой. Другите получават коригираните си работи и коментар за превода.
Алтернативният вариант е пробният текст да бъде публикуван открито в сайта на агенцията, за да е сигурно, че всички кандидати получават едно и също задание.
За да избегнем излишните философствания на темата, уточнявам:
Текстът ще бъде съобразен с условията и кандидатите ще имат възможност да ползват интернет и подходящи справочници, осигурени от агенцията. Целта на подбора е да се назначат хора на постоянен договор или ако работят на свободна практика, агенцията се задължава да им осигурява минимална месечна натовареност. Вариантът е подходящ при подбор на редактори или преводачи от разпространенин езици. Освен това такъв вид агенция би била голяма, с много поръчки, способна да планира предварително натовареността си.
При агенциите, имайки предвид естеството на преводите им, подозренията, че използват пробните преводи като начин да печелят, без да плащат на преводача, имат основание. Иначе за превода на книги, мисля, че това е абсурдно. Днес ходих на панаира на книгата и като гледам каква е конкуренция, няма издател, който би могъл да работи по такъв начин.
|
| |
|
|
|