Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 02:49 01.11.24 
Клубове/ Фен клубове / Тери Пратчет Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Преводът на "Нощна стража" [re: Гeнepaлa]
Автор ivz (любопитен)
Публикувано01.09.04 11:44  



Преводач съм и някак се чувствам задължен да взема отношение.
Имам два случая на активна намеса по повод преводи.
Веднъж беше след мой, когато редакторката си беше позволила да "пипне" яко на доста места. Естествено, не бях уведомен и останах изненадан след излизане на книгата. Не се сетих да възразя тук, но постъпих иначе: за няколко часа направих анализ на несъгласията си с нейния избор и го предадох в писмена форма на издателя. Мисля, че повече не работи за тях.
Вторият случай е по-различен. Бях на море. Изчетох каквото имаше и опрях до книга, която бях чел в оригинал. Може би заради любимия ми автор помнех (все още) доста неща. Преводът ме потресе - през няколко страници имаше примери на гафове, достойни за публикуване във вестниците. Може би защото разполагах с много свободно време, седнах и нашарих книгата с молив (тя и без това в този си превод не ставаше за повторно четене). Когато се върнах в София, без да обяснявам я дадох на издателя (същия от предния пример). Разбрах, че когато й го дали да го прочете й призляло. Повече не съм я виждал да превежда за тях.
Впрочем, аз май съм сред малцината, които си правят труда да погледнат преводача на книгата, преди да я купя. И има имена, които са ме разубеждавали.
С две думи: искам да кажа, че човек трябва да бъде pro-active. Иначе надежда за оправия хептен няма.
А що се отнася до това да не "хапем ръката, която ни храни". Хм... любопитно какво щяха да правят издателите, ако ги нямаше преводачите. Сигурно щяха сами да си превеждат, а? Или какво...? Може би да постъпваме като героя на Уайлд: "Ако мисля за някого нещо лошо, правя това право в очите му".

Ambivalent? Well, yes and no.


Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   09.08.04 17:33
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   09.08.04 19:15
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Tihon   09.08.04 21:56
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   10.08.04 09:13
. * Re: Преводът на "Нощна стража" tchupakabra   09.08.04 23:54
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Kopo   10.08.04 08:28
. * Re: Преводът на "Нощна стража" NeonSun   10.08.04 10:21
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   10.08.04 10:34
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   11.08.04 15:24
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Mapи   24.08.04 13:19
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   24.08.04 18:40
. * Re: т.е. Kopo   24.08.04 20:50
. * Re: т.е. maurice   25.08.04 09:30
. * абе Tarambuka35OO   25.08.04 11:04
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Mapи   26.08.04 12:58
. * Re: Преводът на "Нощна стража" tchupakabra   10.08.04 00:02
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Mort   10.08.04 12:29
. * Re: Преводът на "Нощна стража" NeonSun   10.08.04 18:12
. * Re: Преводът на "Нощна стража" tchupakabra   10.08.04 21:29
. * Re: Преводът на "Нощна стража" NeonSun   11.08.04 17:15
. * Re: Преводът на "Нощна стража" tchupakabra   11.08.04 17:22
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Mort   11.08.04 10:07
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   11.08.04 10:35
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   11.08.04 12:16
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Haplio   11.08.04 16:50
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   11.08.04 17:04
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Paganel   11.08.04 20:36
. * Re: Преводът на "Нощна стража" jam   12.08.04 00:04
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   12.08.04 00:32
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   12.08.04 09:41
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   12.08.04 14:36
. * Хе-хе... Hellen   13.08.04 23:17
. * Re: Хе-хе... jam   15.08.04 02:05
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Taлиecин   17.08.04 21:51
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Иkorнитo   24.08.04 20:48
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Taлиecин   24.08.04 21:46
. * :) Paganel   25.08.04 00:46
. * Re: :) lkew   25.08.04 14:29
. * Re: :) Mapи   26.08.04 13:07
. * Re: :) Wyrd sisters cd2 maurice   26.08.04 13:46
. * Re: :) Wyrd sisters cd2 Mapи   27.08.04 09:58
. * Re: :) Wyrd sisters cd2 maurice   27.08.04 13:59
. * Re: :) Paganel   26.08.04 15:45
. * Re: :) Mapи   27.08.04 10:00
. * Re: Преводът на "Нощна стража" jam   25.08.04 12:26
. * Re: Преводът на "Нощна стража" lkew   25.08.04 14:33
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Taлиecин   26.08.04 00:21
. * Re: Преводът на "Нощна стража" 2 4 6 O 1   26.08.04 18:05
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Taлиecин   26.08.04 23:52
. * точно... auslander   01.09.04 23:56
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Garfield   26.08.04 12:08
. * Re: Преводът на "Нощна стража" ivz   01.09.04 11:44
. * :) Paganel   01.09.04 13:25
. * Re: :) ivz   01.09.04 14:12
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.