Ти, който си си ти, защо не ни каза още в първият постинг, че ти си си ти, а Владо Зарков си е Владо Зарков, а? Ами създаваш такива обърквания, забълбуквания и подозрения?
Може би просто, защото ти си си ти.
Както и да е.
Защо В. Зарков "мърмори" само той си знае, но ВИЕ, феновете на Пратчет, първо му кажете "Благодаря!" задето има какво да четете благодарение на него.
А относно качеството му на превеждане - то е като хубавата музика... Да-а.. точно така - за едни рапът е супер, за други - чалгата, за трети - техното, а, както знаете, има и още някой друг стил музика, нали?
Както и да е. Аз лично много се радвам, че Зарков превежда ли превежда. Нощната Стража я прочетох преди не помня колко месеца, но ще я прочета и на Бг, защото не ми е перфектен английския. Пък и всеки, който е чел Пратчет е "видял", дори да е "сляп", че Тери пише на височко ниво, което не е лесно за превеждане и тежко му на преводача. Мерси, г-н Зарков, че ти поемаш този товар и ни предоставяш всичко на нашенско наречие, което що-годе разбираме.
Зарков е прав - той трябва да се съобразява с изисквания за броя страници, след него има коректор, а понякога и редактор. Всеки променя по нещо. Пък и има неща, които са си непреводими.
Не знам, защо той публикува чрез Генерала този пост, но наистина съжалявам, че не е редовен участник тук във Форума.
Г-н Зарков, може и да знаете английски, но не познавате човешката природа (да не се заблудите - аз също не я познавам). Никой не може да угоди на всички!!!!!!!!!!!!! Никой никога не успял. Няма и да успее никой и никога!!! Не е възможно!
Хора сме, все пак!
Vulnerant omnes, ultima necat!
|