|
Тема |
Re: Вицове за преводачи [re: momtschil] |
|
Автор |
Лил () |
|
Публикувано | 12.03.09 17:27 |
|
|
...
- Как се превежда на български I don't know?
- Не знам.
- Ужасен израз. Колко човека питах и никой не знае какво означава.
...
Провежда се световен преводачески симпозиум на темата "Непреводими изрази".
Българите казват, че на никой език не може да се преведе "Ще стане" - веднъж означава `да`, друг път означава `може би някога`, трети път означава `никога`.
Испаноговорящите казват, че на никой език не може да се преведе испанското "Маняна" - веднъж означава `утре`, друг път означава някога`, трети път означава `никога`.
Турците казват, че на никой език не може да се преведе "Яваш-яваш". Означава нещо подобно на "Маняна" и "Ще стане", но без елемента на припряност и забързаност.
|
| |
|
|
|