Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 19:08 26.04.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: BG > EN [re: Лopд]
Автор ivz (любопитен)
Публикувано06.04.06 17:22  



Значи категорично не съм съгласен, че преводачът трябва да подобрява (че не трябва да разваля дори е излишно да се уточнява). Както ако едно стихотворение е лошо, не бива да го правя по-хубаво, така е и с прозата.
Слаба проза в оригинал - слаба в превод. Преводачът трбява да е назабележим/прозрачен.

Не мисля, че ще те разубедя и не искам да го правя - трябва все пак да има различни преводачи, за да има какво да избират възложителите :) Във всеки случай, когато добия самочувствие, че пиша по-добре от писателите, които превеждам, ще спра да превеждам и ще си вадя хляба (или поне ще опитам) по другия начин.

Само за още две книги, преведени от други:

Махалото на Фуко
------------------------

От английски (нямам я на италиански)
Думи: 212751
Без интервали: 1010232
С интервали: 1218626

На български
Думи: 209707 (!)
Без: 1072884
С: 1277532

(очаквах други резултати, но може би причината е, че се минава през трети език - все пак българският превод е правен от италинаски оригинал, така че този пример го давам само защото обещах - той едва ли е меродавен за някакви изводи)

Хари Потър - 1
-------------------

Английски
Думи: 78546
Без: 358234
С: 429040

Български
Думи: 86009
Без: 401813
С: 484531

С удоволствие бих привел повече примери, но от една страна, по обясними причини разполагам предимно с мои преводи като doc-файлове, а не искам да налагам стила си, за да правя заключение, от друга - повечето ми преводи, за които имам английски оригинали в doc/txt формат, са правени със стария (DOS) Word и имам проблеми с конвертирането на неговата кирилицата в ANSI.

Това е от мен, не мисля, че има смисъл да задълбаваме. Винаги уважавам чуждото мнение и когато съм на друго, единственото, което понякога си позволявам, е да покажа аргументирано защо е така.

Между другото - съвсем накрая - нека поясня, че аз, разбира се, не превеждам s/ he said като автомат, напротив - разнообразявам го, пропускам го и т.н., само че това не е стилова особеност на даден писател, а те всички просто така си пишат. Съответно, ние всички така не пишем, и преводачите трябва да правят нужното при превода (както например да избягваме деепричастията, които редакторите кой знае защо никак не обичат). А когато писателят употребява клишета, не виждам защо да ги вадя от устата на героя му - оставям ги (доколкото е възможно) там.

Artificial Intelligence is no match for natural stupidity.

Редактирано от ivz на 06.04.06 17:56.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Български - английски. Разлика в броя на думите... пaниka   04.04.06 08:37
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... neverojatna   04.04.06 08:45
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... пaниka   04.04.06 09:07
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... ~!@$%^amp;*()_+   04.04.06 17:04
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... пaниka   04.04.06 17:57
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... ~!@$%^amp;*()_+   04.04.06 20:36
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думит 4avdar4e   04.04.06 20:50
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думит пaниka   04.04.06 21:34
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... ClD   04.04.06 21:12
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... пaниka   04.04.06 21:30
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... пaниka   04.04.06 21:45
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... Билka   04.04.06 21:52
. * Re: Български - английски. Разлика в броя на думите... пaниka   05.04.06 06:30
. * За паника си е. ABe   04.04.06 10:27
. * Re: За паника си е. пaниka   04.04.06 10:55
. * BG > EN ivz   04.04.06 11:20
. * Re: BG > EN Лopд   05.04.06 16:21
. * Re: BG > EN ivz   05.04.06 21:52
. * Re: BG > EN Лopд   06.04.06 00:58
. * Re: BG > EN ivz   06.04.06 11:05
. * Re: BG > EN 4avdar4e   06.04.06 13:22
. * Re: BG > EN Лopд   06.04.06 16:48
. * Re: BG > EN ivz   06.04.06 17:22
. * Re: BG > EN Лopд   06.04.06 17:36
. * Re: BG > EN ivz   06.04.06 17:53
. * Re: BG > EN 4avdar4e   06.04.06 17:53
. * Re: BG > EN Лopд   06.04.06 20:05
. * Re: BG > EN ivz   06.04.06 20:40
. * Апропо Лopд   06.04.06 20:20
. * Re: BG > EN ~!@$%^amp;*()_+   08.04.06 01:25
. * Re: BG > EN ivz   08.04.06 17:33
. * Re: BG > EN ~!@$%^amp;*()_+   08.04.06 19:22
. * Re: BG > EN ivz   08.04.06 21:08
. * Re: BG > EN ~!@$%^amp;*()_+   08.04.06 23:51
. * нула реда; къде ша ходиш?! ~!@$%^amp;*()_+   08.04.06 23:53
. * Мога, мога ivz   09.04.06 09:13
. * Е, вие се оляхте. Лopд   09.04.06 18:49
. * Re: Мога, мога ~!@$%^amp;*()_+   10.04.06 02:19
. * Re: BG > EN Borislav   07.04.06 16:52
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.