Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 06:42 26.04.24 
Клубове/ Фен клубове / Тери Пратчет Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Преводът на "Нощна стража"
Автор Гeнepaлa (пустинник)
Публикувано09.08.04 17:33  



ВСЪЩНОСТ КОЙ ПРЕВЕДЕ "НОЩНА СТРАЖА"?

(Мърморене на Владимир Зарков)

Уважаеми любители на Света на Диска,
Досега не съм ви се бъркал в удоволствието да четете книгите на Тери Пратчет освен чрез моите може би недодялани преводи (впрочем и грешката първото нямо "т" във фамилията му да бъде изписвано на български език също дължите на моя разсеяност през 1991 г. - би трябвало да е Прачет). Мълчах си (не чак гузно), когато мнозина от вас ме оплюваха - някои заслужено и обосновано, други с лафове, които издават отчайваща обща и езикова култура. Този път обаче се налага да ви досадя по повод току-що излязлата на пазара "Нощна стража".
Никога не съм се смятал за безупречен преводач, макар че повечето си преводи направих съвестно и усърдно. Допусках много грешки от честата невъзможност да спазя поставените ми от издателите срокове, защото трупах книгите за работа "на опашка", иначе бих умрял от глад (ако някой си представя, че този начин да изкара за насъщния е лек и благодатен, да заповяда в професията). С моите преводи на книги (а те са вече около 90) са се занимавали поне петнайсетина редактори и, общо взето, успявах да се разбера с тях или да не се скарам до налитане на бой. А сега се изумих. Отворих "Нощна стража" (за чийто превод се постарах много) и започна да ми се струва, че това не е точно каквото съм направил. Така се и оказа. Сравних няколко страници и открих, че абсолютно непознатата ми редакторка - някоя си госпожа Лилия Анастасова, е направила многобройни, ненужни и често нелепи (подчертавам - според мен) промени. Не знам дали се е престарала от стремеж да си заслужи хонорара или защото има твърде ниско мнение за качеството на работата ми, или пък у нея е напирало желанието да стане съавторка на Тери Пратчет. Това не е мой проблем. За съжаление се е развихрила дотам да съкращава цели изрази и изречения. И още нещо - повечето думи и изрази, които трябваше да бъдат откроени с курсив, са с редовен шрифт като останалия текст и доста сериозно се изкривява смисълът, вложен от автора в тях. (Между другото на страницата с техническите данни отзад се твърди, че текстът е прегледан и от коректор. А стига, бе... Буквените и граматическите грешки са се умножили.) Въпрос на личен избор е как човек пише и говори, но нейният чиновнически стил ми е неприятен почти колкото и нахалството й (в нашия занаят е прието редакторът да обсъди с преводача промените, щом са толкова съществени). Затова е естествено да поема само малка част от моралната отговорност за окончателния вид на текста. Ако нещо ви дразни, оплаквайте се на Анастасова и на издателя. Аз нямам намерение да влизам в препирни, така че не си губете времето с мен, пък и не поддържам e-mail адрес.
Накрая ще се върна за малко на недоволството от моите занимания с книгите на Тери Пратчет. Първо, тази случка ме вбеси и най-вероятно ще ви се наложи да плюете следващ преводач на романите му. Второ, като сравнявам своите преводи с досегашните напъни на други хора да се погаврят със Света на Диска, тутакси се надувам от самочувствие, макар че иначе съм си скромен занаятчия. Трето, да му се не види и занаятът. Искрено ви съветвам да учите езици и да четете всичко в оригинал.
Каквото се сетих, изломотих го. Да сте живи и здрави.





Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   09.08.04 17:33
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   09.08.04 19:15
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Tihon   09.08.04 21:56
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   10.08.04 09:13
. * Re: Преводът на "Нощна стража" tchupakabra   09.08.04 23:54
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Kopo   10.08.04 08:28
. * Re: Преводът на "Нощна стража" NeonSun   10.08.04 10:21
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   10.08.04 10:34
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   11.08.04 15:24
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Mapи   24.08.04 13:19
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   24.08.04 18:40
. * Re: т.е. Kopo   24.08.04 20:50
. * Re: т.е. maurice   25.08.04 09:30
. * абе Tarambuka35OO   25.08.04 11:04
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Mapи   26.08.04 12:58
. * Re: Преводът на "Нощна стража" tchupakabra   10.08.04 00:02
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Mort   10.08.04 12:29
. * Re: Преводът на "Нощна стража" NeonSun   10.08.04 18:12
. * Re: Преводът на "Нощна стража" tchupakabra   10.08.04 21:29
. * Re: Преводът на "Нощна стража" NeonSun   11.08.04 17:15
. * Re: Преводът на "Нощна стража" tchupakabra   11.08.04 17:22
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Mort   11.08.04 10:07
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   11.08.04 10:35
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   11.08.04 12:16
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Haplio   11.08.04 16:50
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   11.08.04 17:04
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Paganel   11.08.04 20:36
. * Re: Преводът на "Нощна стража" jam   12.08.04 00:04
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   12.08.04 00:32
. * Re: Преводът на "Нощна стража" maurice   12.08.04 09:41
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Гeнepaлa   12.08.04 14:36
. * Хе-хе... Hellen   13.08.04 23:17
. * Re: Хе-хе... jam   15.08.04 02:05
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Taлиecин   17.08.04 21:51
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Иkorнитo   24.08.04 20:48
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Taлиecин   24.08.04 21:46
. * :) Paganel   25.08.04 00:46
. * Re: :) lkew   25.08.04 14:29
. * Re: :) Mapи   26.08.04 13:07
. * Re: :) Wyrd sisters cd2 maurice   26.08.04 13:46
. * Re: :) Wyrd sisters cd2 Mapи   27.08.04 09:58
. * Re: :) Wyrd sisters cd2 maurice   27.08.04 13:59
. * Re: :) Paganel   26.08.04 15:45
. * Re: :) Mapи   27.08.04 10:00
. * Re: Преводът на "Нощна стража" jam   25.08.04 12:26
. * Re: Преводът на "Нощна стража" lkew   25.08.04 14:33
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Taлиecин   26.08.04 00:21
. * Re: Преводът на "Нощна стража" 2 4 6 O 1   26.08.04 18:05
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Taлиecин   26.08.04 23:52
. * точно... auslander   01.09.04 23:56
. * Re: Преводът на "Нощна стража" Garfield   26.08.04 12:08
. * Re: Преводът на "Нощна стража" ivz   01.09.04 11:44
. * :) Paganel   01.09.04 13:25
. * Re: :) ivz   01.09.04 14:12
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.