Ето какво измислих:
(съжалявам, Старинарю, но заменям така: ят=я, малка носовка=ен, голяма носовка=он, йотувана голяма носовка=йон)
проповядыи сегашно деятелно причастие на проповядяти (известя, съобщя, разкажа)
владыка домакин, стопанин, господар
Деятелното причастие е от свършения вид на глагола, т.е. няма значение на известяващ[ият] те владика, а на владика[та], който ще те извести
яко както, че, защото
оуньша няма нищо общо с юноша. Това е сравнителна степен на прилагателно със значение по-добър, р./в. п., м.р., ед.ч.
брати: не можах да открия тази форма, затова приемам че има смисъл на брат, братя
сонща - сег. деятелно прич. от быти (т.е. същ)
мьньшиион не прилича на нищо. Най-близкото подобие е мьньшийон (по-малък, ж.р., в.п. или тв.п.) или мьньша (по-малък, м.р. р./в.п.)
Всички падежни форми могат да са както р./в. п. ед.ч. м.р., така и им./в. п. дв. м.р. Проблемното брати като че ли най пасва на втората възможност.
яко Давида пряжде помазавъ - както преди помазал Давида (причастна контрукция с минало деятелно причастие)
порончи поръча
землен сийон е очевидно несъгласувано; землен е родителен, а сийон - винителен падеж. По смисъл вярното ще да е земльон сийон тази земя, в.п.
съблюдати отъ напасти да пазиш от беда
Обобщение:
Стопанинът, който ще те извести, че по-добър измежду [двамата] братя е по-малкият, помазал както преди Давида, поръча да пазиш тази земя от беди.
Има и други възможни преводи, например стопанинът най-вероятно е Бог. Това е според моето скромно мнение. Не съм специалист, така че...
Литература:
Стоянов, Ст., Янакие, М. Старобългарски език, Текстове и речник, Наука и изкуство, С., 1976
Колектив, Граматика на старобългарския език, БАН, С., 1991
Аз знам, че нищо не знам, ама другите и това не знаят
|