Нищо не е уредено. Тотален хаос е :) Министърът на външните работи се захвана да го оправя и издаде една заповед всички агенции, които са сключили договор с външно или желаят да сключат такъв, да назначат на трудов минимум двама души с филологическо образование и да сертифицират по европейски стандарт за преводачески услуги БДС ЕN 15038. Останалото е история :), хроникирана в "Петиция срещу новите изисквания за преводаческите агенции".
А ето отговор на задачката за трите дезинформации в трите реда за България в доклада на европейските експерти:
1. МВнР не "акредитира" агенциите, а просто сключва с тях договор. Договорът е съшит с бели конци и се сключва единствено по традиция (по инерция), крепяща се на един престарял Правилник за легализациите, заверките и преводите в дирекция «Консулски отношения», който отдавна е влязъл в разрез с не един и два закона поради факта, че не е актуализиран от 1990 г. Дейността на агенциите се регулира от Търговския закон. Всяка новоучредена ПА се регистрира в Търговския регистър. Няма нужда да се "регистрират" във Външно и да сключват договор с него, за да работят.
2. В доклада е записан, че ПА «са длъжни да представят списък на своите преводачи». Експертите вероятно са си помислили, че става дума за преводачи на трудов договор в агенциите. Пък то повечето ПА я имат, я нямат персонал. Не е рядкост и един-единствен собственик да предлага преводи на 30-40 езика.
3. «След това агенциите сертифицират преводите.»
Агенциите в България сертифицират преводите (заверяват ги, демек, удостоверяват верността им)! Напук на ал. 2, чл. 290 от Наказателния кодекс на Р. България, в който пишеше, че перводачът носи персонална отговорност на верността на превода си!
В момента Външно се чуди как да излезе от кашата. Има заведено дело срещу министъра на МВнР Николай Младенов (ама то не е сериозно, според мен). Факт е обаче, че от юни месец насам няма нито един сключен договор. Договорът на нашата фирма изтича на 31.12.12 и няма да го подновяваме. Нищо не могат да ни направят. Продължаваме да си работим като преводачи с фирма по ТЗ. Преводаческите съюзи пък са се размърдали - искат да изпитват ВСИЧКИ преводачи... Ще видим какво ще излезе накрая.
|