Очевидно тези, които не само са чували, но са и чели братя Стругацки са доста много. Има и такива, които досега не са се включили в темата. В тази връзка, призовавам Генерала също да каже няколко думи, ако вече не му е омръзнало...
Това, което бих искал да допълня аз по първоначалната тема на храст-а е следното:
Първо - приема се, че АБС имат два периода в творчеството си - първият сред звездите и вторият - когато вече се стига до извода, че важното е на Земята. Към този втори период принадлежи и Пикника...
Второ - и самият Храст споменава, че е чел новото издание на Пикника; на мен лично си ми харесва старата версия, каквато е примерно в Неуговорени срещи (бъл. вариант) - особено що се отнася до финала - "щастие за всички даром и нека НИКОЙ ДА НЕ БЪДЕ ПРЕНЕБРЕГНАТ". Според мен така звучи по-добре. Другият превод е по-точен, но и по-буквален, а този придава много по-дълбок смисъл... Интересно ми е какво мислят и другите по този въпрос.
За филма - и аз трябва да се присъединя към мнозинството, не ми харесва; оставам с впечатлението, че е изгребана всичката дълбочина, която я има в повестта; Едва наскоро си намерих един от томовете на АБС на руски, в който са техните сценарии. Там го има и Сталкера. Зачетох го от начало и е факт, че първите три-четири сцени, са едно към едно, като във филма. Т.е., явно АБС си го припознават, въпреки че едно е да четеш техен текст, друго е да го гледаш в картинки.
Гледах и едни картинки от все още бъдещия филм - Трудно е да бъдеш бог. Струва ми се, че и той ще бъде разочарование; от това, което видях, останах с впечатлението, че се прави средновековен екшън с повечко ефекти.
|