|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | (покажи всички)
|
И те ще ти кажат - лелей как не сме се сетили досега, че можем да издадем Пратчет ;)
Всички го искат, това е продаваем автор. Но Вузев не го дават.
| |
|
че какво е това желязно авторско право на Вузев - нали сме в Бг. ?!
Както и да е, аз вече изпратих писмото си ( дано да е на правилен имейл), ако получа отговор (смислен), ще открия нова тема, в която ще го публикувам.
Ето го: (не е нещо особено, така че няма защо да го слагам в отделна тема)
"Здравейте, Петя!
Благодарим ви за хубавите думи и отношението към нашето издателство.
Издаването на книгите е свързано с авторски права, които се предоставят от
агента/агенцията на автора на съответното българско издателство и в повечето
случаи един автор се издава само от едно издателство. За момента ние не
бихме могли да направим нищо.
Желая ви всичко най-добро!
Поздрави: Теодора Божилчева
БАРД"
Ама поне ми отговориха... Редактирано от petia8 на 11.02.10 14:20.
| |
|
че какво е това желязно авторско право на Вузев - нали сме в Бг. ?!
Това горното в смисъл - кой ги спазва тия права ли?
Иначе Вузеви си имат железен договор с агенцията представляваща Пратчет за Европа и за сега никой друг няма право да издава други книги от света на Диска. Другите книги на Пратчет са издавани от няколко различни изидателства.
| |
|
Ами да издадат "Нация" поне!
| |
|
Хм, това интересно. Трябва да се провери, може и да се окаже извън лицензията на Вузев.
| |
|
Видя ли другото писмо - това ми го изпратиха час-два, след като им писах (какво нещо са модерните технологии ), а второто - малко по-късно.
Имам предвид, че поне доказва,че има интерес към книгите на Т.П..И насърчават читателите да им пишат при проблем (или някоя нова идея); според мен е обнадеждаващо. От Бард биха могли да издадат "Нация" без цялото това назландисване - книгите на Дан Браун ги изкарват няколко месеца, след като се появят. А се чудя - повечето книги на Пратчет не са особено дълги, не ги печатат с кой знае какво качество, и доколкото разбрах не плащат много за преводачи - защо се бавят толкова от и.к. Вузев??Редактирано от petia8 на 12.02.10 13:40.
| |
|
Ако има издателство, за което бих могла да кажа, че подкрепям както мога и харесвам, то това е "Бард". Няма Панаир на книгата, на който да не съм се спирала да поприказвам с веселия брадатко с тирантите на щанда им, който всъщност е един от собствениците. Човек, който истински обича фантастиката, познава си авторите и когато последния път му предложих няколко неща, които истински ми се иска да издадат, ме зарадва с новината, че се работи по тях и скоро ще ги издадат.
Спечелиха ме още когато през далечната 1993г. започнаха да издават червената поредица "Избрана световна фантастика".
| |
|
Аз също колекционирах ИСФ но в един момент нивото падна страшно ниско и ме загубиха. Прочетох доста книжки от поредицата и ги разпродадох. Това, че варварски трият мнения във форума си също ме подразни.
Лично аз подкрепям Бард донякъде, защото имат достатъчно големи тиражи за да поддържат ниски цени, което е добра възходяща спирала. Подозирам обаче, че в един момент ще им се замае главата и ще допуснат съсипваща бизнеса грешка, както повечето големи фирми.
Честно казано не съм луднал по Пратчет на български. Досега тук не е излизал превод с достатъчно добро качество в което и да е отношение. Към преводите на Цървула също имам големи резерви. Моите уважения за старанието, но това е завоалирано графоманство и гигантска загуба на време за преводача. Аз самия съм се пробвал да превеждам и като видях на края на първа глава, че не ме бива, просто не продължих нататък ( тук все някой ще се намери да каже че като не ме е бивало да не се обаждам, моля спшестете ми това ). Въобще не би ми било проблем да друсна една тема "999 глупости във фенските преводи на Тери", но това е друга тема.
И не само превода, но и самите книги са бая зле. Оформлението на книгата е цяла наука, която съм учил три семестъра, а в България това се прави масово от аматьори ( с прекрасното изключение на Петър Христов от Мегахром ). Хартията е калпава, кориците са меки и се амортизират невероятно бързо дори и увити в подвързия, дори на ниво текст се личат грешки при набора, липса на адекватна хифенация, този втръснал ми до посиняване шрифт Таймс Ню Роман, кернинг, тракинг, лединг, грешки на всички нива... ужасТ !
Затова по принцип предпочитам да купувам западни книги. Там знаеш, че срещу цена получаваш качество.
А който не владее английски така или иначе духа супата в нашето общество. Аз лично след четвърти клас съм се обучавал сам и съм стигнал достатъчно добро ниво за да разбирам техническата спецификация на Фотошоп или книгите на Тери примерно. Щом такъв дебил като мен може значи всеки може.
<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от Noc на 24.02.10 14:55.</EM></FONT></P>Редактирано от Noc на 24.02.10 14:57.
| |
Тема
|
Re:
[re: Noc]
|
|
Автор |
petia8 (непознат) |
Публикувано | 24.02.10 15:40 |
|
Не знам какво лошо намираш в любителските преводи на Т.П., според мен са добри.
И преводите на Вузев не са чак толкова зле, освен фрапиращите грешки, които си личат.Какво в крайна сметка очакваш да стане(тоест - как според теб трябва да изглежда превода, какво се губи...) - книгите са забавни, идеята се разбира, ясно е , че не всичко може да звучи еднакво добре на български и на английски, но човек с добра обща култура може да схване идеята на автора, дори и да не чете в оригинал. А пък и според мен, въобще не е вярно, че в днешно време всички трябва да говорят английски - откъде накъде?!
Но за едно нещо те подкрепям напълно - прав си, че книжките са грозни! Разглеждала съм доста из нета, виждала съм по-луксозните издания, и не бих имала нищо против да излизат на нашия пазар (не бих си купила цялата поредица с твърди корици, защото според мен е прахосничество, но може би бих си взела любимите ми книги ( от нея ) в по-привлекателен формат). Може би не ги правят луксозни заради цената, обаче - ето "Готварската книга на леля Ог" не е скъпа, но изглежда страхотно...
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | (покажи всички)
|
|
|