| 
	
 | 
 
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | (покажи всички)
           
             
               
               
                 
                   | 
                   Тема
                    | 
                     ШТ и Щ при транскрипция
 | 
 
 |  
| Автор | 
Chanquete (*) |  
| Публикувано | 12.09.11 18:53 |  
             |  
           | 
            
           
  Здравейте,
 искам да попитам правилно ли е при транскрипция на имена Щ да се заменя с ШТ.
 Имам предвид следните и подобни случаи:
  
 
  
           
  
             |   |  
           
             
               
               
                 
                   | 
                   Тема
                    | 
                     Re: ШТ и Щ при транскрипция
[re: Chanquete]
 | 
 
 |  
| Автор | 
Mиpa_M (мацка) |  
| Публикувано | 13.09.11 10:59 |  
             |  
           | 
            
           
  Ми не, ама то какво ли вече се спазва - всичко се променя, за да звучи по-изтънчено. 
 Не мога сега да се сетя каква напълно не на място комбинация "иа" вместо "ия" срещнах наскоро. Ама ще се сетя. ИА-то също го нямат вече за нищо.
  
           
  
             |   |  
           
             
               
               
                 
                   | 
                   Тема
                    | 
                     Re: ШТ и Щ при транскрипция
[re: Chanquete]
 | 
 
 |  
| Автор | 
kyмaнич (рекордьор) |  
| Публикувано | 13.09.11 12:48 |  
             |  
           | 
            
           
  Може би защото ш и т се намират в различни срички, като съседството им случая е само случайност:
 
 Аш-тън
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  Т.е. тук например е грешно?
 
  
           
  
             |   |  
           
             
               
               
                 
                   | 
                   Тема
                    | 
                     Re: ШТ и Щ при транскрипция
[re: Chanquete]
 | 
 
 |  
| Автор | 
kyмaнич (рекордьор) |  
| Публикувано | 13.09.11 14:42 |  
             |  
           | 
            
           
  Вероятно - да. Защото пък тук е 
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  Е, тя википедията не е критерий и точно заради нея се замислих - навсякъде е Аштън из нея, а излиза на първо място в резултатите при търсене.
 Между другото, това с пренасянето не съм сигурен, че е аргумент. Какъв е проблемът с Ащън? Просто е една сричка, като Джон и Ищар (Ishtar). По тази логика "още" би трябвало да се пише "оште". Или аз нещо не съм разбрал правилно отговора ти?
  
           
  
             |   |  
           
             
               
               
                 
                   | 
                   Тема
                    | 
                     Re: ШТ и Щ при транскрипция
[re: Chanquete]
 | 
 
 |  
| Автор | 
kyмaнич (рекордьор) |  
| Публикувано | 13.09.11 18:53 |  
             |  
           | 
            
           
  Правя предположение само...  Лично досега не ми е мигнала сигналната лампичка при прочита на "Аштън". Все пак тази запис преобладава в 99 % от срещаните записи в интернет пространстранството. Дори след като ми го показа като "Ащън" ми изглежда някак си нелепо. 
 Все пак обяснението ми за разположението на "ш" и "т" в различни срички ми се струва за приемливо. Примерът ти за  "още"  се състои наистина от две срички, но те са : "о-ще", а не "ош-те".  Също и "И-щар" а не "Иш-тар".
 Както и да го погледнеш, на български трудно ще комбинираш "Ащ-ън" или "А-щън" наместо по прегледното "Аш-тън". Пък и при "Аш-тън" двете съставни букви се произнасят като че ли по-разделно отколкото слятото произнасяне в "щ".
 
 Редактирано от kyмaнич на 13.09.11 18:55. 
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  "Още" е едносрична дума, както "Ищар" и "Ащън", само като се замени Щ с ШТ, стават двусрични. 
 Явно двамата с теб няма да успеем да разбулим загадката  Трябва някой филолог да се включи.
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  "Още" е едносрична дума 
 
 ??????? 
  
           
  
             |   |  
           
             | 
               
                |  
           | 
            
           
  Не става дума за произнасяне - там проблем с Щ и ШТ няма. Въпросът е в изписването. А при изписване, "още" не се пренася. Иначе по другата логика и "А.щън" е двусрична. Или бъркам?
  
           
  
             |   |  
  |   
 
 
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | (покажи всички)
 |  
 |   
 |