1. Как стигна до сумата от 5000 лв., необходима, за да стартираш фирмата си - Само с преводи и редакция на книги като външен редактор. Имаше изискване за този първоначален капитал, като можех да внеса и по-малко - възползвах се от това и въпреки че имах парите, си ги стиснах и на по-късен етап довнесох капитала
2. Имаш ли офис или работиш вкъщи? Ако си в офис, какъв е той: гаражче, мъничък офис или вече можеш да си позволиш по-голям? - Нямам нужда от офис, у дома съм, клиентите са ми на хиляди километри или пък им превеждам на бизнес срещи, така че офисът е излишен разход. Чужденците са наясно с професията ни и не са "объркани" като българите, по-скоро се чудят защо на печата ми не пише моето име Идват ми на крака у дома или където им посоча, ако е необходимо да се проведе телефонен разговор. Българските фирми също не се интересуват къде работя - изпращат ми официалните си документи по куриер и пак по куриер им ги връщам. Никога няма да забравя как мениджър на голяма българска фирма, като му споделих, че си мисля за офис, се възмути как е възможно при моята професия да се "набутвам" с излишни разходи.
3. Сама ли си или си имаш съдружник? - Сама съм - ЕООД съм, но в преводите никога не съм сама, защото винаги по скайп имам колега, носител на чуждия език като майчин, съдебен преводач, на когото аз помагам, или пък той на мен при нужда. Обединяваме се за големите проекти, ако се появят - за преводачите извън България това е най-естественото нещо, което биха могли да направят, така че те не губят клиенти и ми е странно, като чета аргументите тук защо клиентите предпочитали агенция пред преводач
4. Имаш ли бюджет за реклама или разчиташ само на реклама от уста на уста? - В България най-силна е рекламата от уста на уста, затова, когато се представям, не казвам просто, че съм преводач, а винаги посочвам езиците, с които работя
|