Да, това е теоретична (при твоите познати - реална) възможност, но... първо иска много време за реализация.
Мисленето на средния клиент, включително и на пазара на преводи е, че колкото "по-реномирана" е фирмата, толкова по-гарантирано е качеството. Колко клиенти ще се обърнат за превод към "Пешо 69"?
Създаването на клиентела е дълъг процес, в който може да инвестира млад човек с планове да работи в този бранш дългосрочно. Аз вече нямам време за такъв вариант.
Има и нещо друго. Да речем, че младият, надъхан преводач по душа Х реши да тръгне по трънливия път на индивидуализма. Какво (с вероятност 90%) ще се случи? С времето ще покаже добро качество и ще натрупа клиентела. Понеже работи сам и няма как да регулира потока, ще му се наложи или да връща клиенти или да помоли колеги, на които разчита, да му помагат. Рано или късно ще стигне до идеята, че за него е по-изгодно да направи агенция и да продължи да превежда. Така, освен собствените си приходи, ще взима и процент от колегите. В крайна сметка, рано или късно, ще наблегне на организацията на агенцията и ще прави преводи само по изключение.
Къде отидохме? Откъдето тръгнахме.
Тук Рашеда може да извади ножа, но преводаческият бизнес според мен не може да работи ефективно без агенции. Друг е въпросът какви трябва да са тези агенции и при какви правила трябва да работят.
|