Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 09:05 01.05.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Всички теми Следваща тема Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Заключение от дискусиите за състоянието на бранша
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано23.06.13 17:17  





Извлечение от статията:

Години наред МВнР и в частност дирекция "Консулски отношения" са давали "разрешение" за работа на все повече и повече агенции за "преводи и легализации" (незаконосъобразно - чрез сключване на фиктивен договор за възлагане), без да информират хората, които започват да се занимават с този бизнес, че при извършване на официални преводи (преводи на документи, издадени от български или чуждестранни учреждения), съществуват някои основни принципи, залегнали в законите на всички цивилизовани страни, като най-важният от тях е персоналната наказателна отговорност на преводача (у нас - чл. 290, ал. 1 и 2 от НК).


Преводачите също не са били информирани, че като лица, носещи наказателна отговорност - до 5 (пет) години затвор по чл. 290, ал. 1 и 2 от НК, в никакъв случай не бива да предоставят подписите си на посреднически агенции за преводи, колкото и да им имат доверие. Не са били информирани нито от МВнР, нито от двете им професионални организации - СПБ (Съюз на преводачите в България), който впрочем функционира като агенция за „преводи и легализации", сключила фиктивен договор с МВнР, и АП (Асоциация на преводачите), до 100-тината членове на която изпратих един имейл м.г. по случай Празника на преводача, 30-ти септември, но ми отговори само един и той се оказа ... собственик на агенция за „преводи и легализации". Няма професионални организации. Всички са агенции. И всички агенции са за „преводи и легализации". Това е положението.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Rasheda   23.06.13 17:17
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша xakepxakep   24.06.13 01:07
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Rasheda   24.06.13 06:24
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша xakepxakep   25.06.13 01:27
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Rasheda   24.06.13 21:33
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша xakepxakep   25.06.13 01:03
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Rasheda   25.06.13 01:17
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Rasheda   25.06.13 01:29
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша xakepxakep   25.06.13 01:31
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша xakepxakep   25.06.13 01:34
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Rasheda   25.06.13 01:51
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Lillie   25.06.13 14:17
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Rasheda   25.06.13 15:21
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Lillie   25.06.13 15:42
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Rasheda   25.06.13 17:44
. * Re: Заключение от дискусиите за състоянието на бранша Lillie   25.06.13 23:01
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.