Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 05:11 22.05.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Тема Заключение от дискусиите за състоянието на бранша  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано23.06.13 17:17





Извлечение от статията:

Години наред МВнР и в частност дирекция "Консулски отношения" са давали "разрешение" за работа на все повече и повече агенции за "преводи и легализации" (незаконосъобразно - чрез сключване на фиктивен договор за възлагане), без да информират хората, които започват да се занимават с този бизнес, че при извършване на официални преводи (преводи на документи, издадени от български или чуждестранни учреждения), съществуват някои основни принципи, залегнали в законите на всички цивилизовани страни, като най-важният от тях е персоналната наказателна отговорност на преводача (у нас - чл. 290, ал. 1 и 2 от НК).


Преводачите също не са били информирани, че като лица, носещи наказателна отговорност - до 5 (пет) години затвор по чл. 290, ал. 1 и 2 от НК, в никакъв случай не бива да предоставят подписите си на посреднически агенции за преводи, колкото и да им имат доверие. Не са били информирани нито от МВнР, нито от двете им професионални организации - СПБ (Съюз на преводачите в България), който впрочем функционира като агенция за „преводи и легализации", сключила фиктивен договор с МВнР, и АП (Асоциация на преводачите), до 100-тината членове на която изпратих един имейл м.г. по случай Празника на преводача, 30-ти септември, но ми отговори само един и той се оказа ... собственик на агенция за „преводи и легализации". Няма професионални организации. Всички са агенции. И всички агенции са за „преводи и легализации". Това е положението.



Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: Rasheda]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано24.06.13 01:07



Според мен печалният извод от всичко, което видях и чух досега, е, че в обозримо бъдеще преводачите (имам предвид като физически лица, според мен не може да има юридическо лице преводач, освен ако не променят закона) в България няма да могат сами да заверяват преводи, още по-малко официални такива. Сещам се за един стар виц (давам само края): Тодор Живков попитал Господ кога ще се оправи България. Господ се разплакал и казал: няма да съм жив, чедо!

Редактирано от xakepxakep на 24.06.13 01:11.



Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: xakepxakep]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано24.06.13 06:24



Преводачи могат да бъдат както хора с фирма, така и без фирма, работещи само като преводачи или не само като преводачи, завършили висше или незавършили висше образование, а от завършилите висше - не само с филология, а с всякакви други специалности (икономисти, инженери, лекари, юристи и пр.).

Особено ценни в бранша са:
- хората с две висши образования, едното от които филология, а другото по някаква друга специалност (икономика, право, медицина и пр.)
- тези с езикова гимназия и висше образование по специалност, различна от филологията (икономическо, техническо и пр.)
- и, разбира се, билингвите.

Специално внимание заслужават преводачите с редки езици, като японски например.

Редактирано от Rasheda на 24.06.13 09:46.



Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: xakepxakep]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано24.06.13 21:33



хакерхакер, отн. "според мен не може да има юридическо лице преводач, освен ако не променят закона". Кой закон имаш предвид? И защо преводачът да не може да има фирма? Лекарите как имат? Съседът ми е общопрактикуващ лекар с ЕТ. Работи си точно като лекар и се осигурява като такъв. И нашата фирма е ЕТ за преводи от/на конкретно посочени 4 езика - само тези, с които работим ние самите - собственикът-филолог (сръбски, хърватски, словенски) и двама филолози с английски.

Но, разбира се, никак няма да се учудя, ако се вземе решение на високо управленско ниво да бъде забранено на преводачите с най-висока квалификация да регистрират собствена фирма. Точно както 20 години наред ги принуждаваха да регистрират такава. Само че сега с обратен знак.



Редактирано от Rasheda на 24.06.13 21:41.



Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: Rasheda]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано25.06.13 01:03



Преводач физическо лице може да учреди дружество по ЗЗД. Но няма юридическо лице преводач. ЮЛ е ЕТ, ЕАД или ЕООД. Преводач може да е свободна професия (когато е уредена правно) или длъжност. Аз самият имам ЕООД, но то не се води преводач, а е дружество, в предмета на дейност на което влизат и преводи от и на чужди езици. Де юре аз не съм преводач, тъй като няма правно регулиране на дейността ми и практически нямам официален документ, с който да докажа, че съм преводач. Вече не съм и заклет преводач, което също е измислено понятие без правно основание. Не съм и на длъжност преводач. Осигурявам се не като преводач, а като управител на дружеството. Това имах предвид. А според мен няма как да забранят официално на преводач да учреди дружество. Това е 100 % дискриминация.





Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: xakepxakep]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано25.06.13 01:17



Ами как има лекари ЕТ? И ООД вече могат да регистрират - с последните промени в Закона за лечебните заведения.

Собственикът на фирмата, в която работя, каза, че постоянно издава фактури за преводи на своите езици. Названието на фирмата му съдържа и неговото собствено име.

Освен това го вписват всеки път в съда, като ходи да превежда. Като преводач, разбира се.

<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от Rasheda на 25.06.13 01:19.</EM></FONT></P>

Редактирано от Rasheda на 25.06.13 01:19.



Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: Rasheda]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано25.06.13 01:27



Значи аз съм от тези, заслужаващи специално внимание, че съм баш и с японски. Шегичка, бе Уили!





Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: xakepxakep]  
Автор Rasheda (rightly guided)
Публикувано25.06.13 01:29



До хакерхакер, отн. "няма правно регулиране на дейността ми". Какво точно правно регулиране смяташ, че трябва да има?

В Класификатора на икономическите дейности преводаческата е вписана с отделен код (доскоро беше в една група с машинописките).

В НК има разпоредба за наказателната отговорност на преводача - до 5 години затвор, чл. 290 от НК.

Закон, та закон, викат нашите, не може без специален закон. Защо да не може? В повечето държави в ЕС няма специален закон за преводаческата дейност. Нашите тук все законотворстват. Заради това законодателството ни е станало пълна каша от взаимно противоречащи си закони. Последното не е мое мнение, четох го някъде в юридически форум из интернет.

<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от Rasheda на 25.06.13 01:30.</EM></FONT></P>

Редактирано от Rasheda на 25.06.13 01:31.



Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: Rasheda]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано25.06.13 01:31



Писах ти лично съобщение, видя ли го?





Тема Re: Заключение от дискусиите за състоянието на браншанови [re: Rasheda]  
Автор xakepxakep (пристрастен)
Публикувано25.06.13 01:34



Имам предвид сам да мога да правя всякакви преводи. Без задължителни посредници за официалните преводи, както е сега. Което не изключва и работата с посредници, ако желая това.






Страници по тази тема: 1 | 2 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.