Мен от агенции отдавна не ме търсят - скъпа им идвам, понеже работя на 10 лв./стр. за обикновена поръчка, 15 - бърза и спешна. Работя само за клиенти на нашата фирма. На тях правя отстъпки. Сваляла съм до 5 лв./стр. (с английски език, няма как) Такава е политиката на фирмата ни - отстъпки само за преки клиенти. Колегите с фирми обикновено правят обратното - отстъпват на агенциите.
Мъжът ми, който е собственикът на фирмата и е с редки езици (сръбски, хърватски, словенски), преди години редовно получаваше поръчки от големи агенции от цялата страна, в т.ч. от три големи варненски агенции. 2007/08 ни бяха доста силни. Тогава бяхме вдигнали цените до 28 лв./стр. за спешни поръчки. И макар че после ги свалихме заради кризата, поръчките рязко намаляха именно в този период. Някъде през 2008/09 аз окончателно престанах да получавам преводи от агенции, а мъжът ми усети, че го търсят само в краен случай, когато не могат да намерят друг.
Сега около истерията със сертифицирането преди и след Новата година отново взеха да го търсят от много места, но не за работа, а за клетвена декларация. Той обаче не даде на нито една агенция, защото политиката на фирмата е такава още от предишното "пререгистриране" през 2001/02 година - нито набираме преводачи, нито си даваме подписите. Политиката той я определя, аз нямам думата
И така, както беше настъпило затишие, вчера от една голяма варненска агенция му изпратиха да прегледа и подпише договор между Възложител (агенцията) и Изпълнител (преводач-редактор - него). Той си прегледа архива и вика, тия не са ме търсили от години, какво ли са решили сега? После, като прегледа договора и нанесе корекции, разбра - трябва им редактор! Значи тенденцията наистина е машинен превод + редактор ... Е, няма да стане, да си търсят друг за канарче
|