|
Тема |
Re: обект на кредитиране - англ? [re: ckипaджиятa] |
|
Автор |
Liya () |
|
Публикувано | 22.09.11 01:30 |
|
|
Ох, така ми се спинка, но не искам да оставя това без отговор...
Да, колега, видях една дискусия по нашия повод, от която излезе, че 'a good or service' звучало окей и се ползвало, но 'a good and service' не било приемливо и това ме хвърли в разни размишления от сорта като как на американците израза 'tо give s.o. a lift to...' бил неразбираем, а 'to give s.o. a ride to' било окей... Мислех си, че е като по нашенски - дали да кажеш "Ще ме хвърлиш ли, ще ме метнеш дооо..."- все тая и като как едното го вдявам и ми е окей, пък другото ми е неприемливо...
Спирам, че не зная нещо казвам ли разбираемо в полусънно състояние или напротив , но се надявам, че усети посоката на написаното от мен
Cheers!
|
| |
|
|
|