|
Тема |
Молба |
|
Автор |
fireball (горещ) |
|
Публикувано | 10.09.06 02:34 |
|
|
Здравейте... натовариха ме с един превод на програма за създаване на учебни тестове и срещам много трудности. Дали някой от вас не би ми дал едно рамо в някои от трудностите които срещам? Те са следните:
1. Нямам представа как да преведа Branch tables и Branch tables pages. Контекста е следния: Branch tables are simply pages which have a set of links to other pages in the lesson.
2. Друга дума е Cluster pages.
Cluster pages: a cluster represents a set of questions from which one or more may be randomly chosen.
3. В третата ситуация не намирам вариант да разгранича answer от response.
Each answer can have a short piece of text which is displayed if the answer is chosen. This piece of text is called the response.
4. и последното е: The editor can add extra "invisible" HTML tags which stop comparisons working as expected.
Как се превежда HTML tags ?
Ще бъда много благодарна, ако някой ми помогне с тези думи.
|
| |
|
|
|