|
Тема |
Re: За половата дискриминация в езика [re: Jidji] |
|
Автор | Лopд (Нерегистриран) | |
Публикувано | 18.03.06 09:51 |
|
|
А, мерси, Джиджи. Това ми спестява много ровене в интернет, докато й намеря снимка. Защото във всички статии на турски си се приказва за нея, ама по нищо не може да се разбере от какъв пол е това 4утовно създание.
За дискриминацията: Ами знаем че в исляма жената не е равностойна с мъжа. Турция е светска страна, но религиозните предразсъдъци още не са изчезнали. Просто се замислих, че в езикото отношение не се прави абсолютно никаква разлика между мъж и жена. Ако трябва изрично да се посочи полът, се използват поясняващи думи, но само толкоз.
Тази особеност на английския - he or she - наистина е доста дразнещо явление за хора, свикнали да говорят в мъжки род. Може би необходимостта идва от факта, че се комбинират две противоречиви граматични особености: липса на род при съществителните и глаголите, но наличие на род при личните местоимения. При турския има само едно местоимение за двата рода, затова не се налага уточняване. Именно от това идваше моето затруднение с Пънар ханъм, щото никъде не намерих нещо, което да подсказва за пола й (е, не съм се и ровил много).
Всъщност ми се струва, че граматическият род е по-рядко срещаното явление както по отношение броя на езиците, така и по отношение на хората, говорещи на тях.
При индоевропейските езици: + в славянски, романски, немски, индийски езици; - в останалите германски езици.
При другите езици: + в арабски; - в иврит, тюркски езици, угро-фински, китайски, индонезийски, японски.
|
| |
|
|
|