Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 07:39 29.05.24 
Клубове / Общества / Професионални / Преводачи Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Machine translation [re: MB]
Автор lrish stout ()
Публикувано28.01.03 19:18  



Ти от машини може и да разбираш, ама от език и превод си нямаш представа. Защо мисля така -- излагам си мотивите по-долу:

След като твърдиш, че машината може да различи различни значения, казваш пет думи по-късно, че продуктите са твърде млади, за да се справят добре. Е хем може, хем са твърде млади. Каква е тази разбота? Липса на последователност.
Идиомите не са поредица от думи, които се превеждат различно от истинския смисъл на думите, това е пълна глупост. Ако се позовем на едно определение на идиома, той е съчетание, чието значение е различно от значението на думите, от което то е съставено. Обаче, ако една дума е различна, то значението няма да се припокрива 80 или90%, ами изобщо няма да се припокрива. А да не говорим, че има случай, когато разликата между идиом и съчетание от думи е трудно доловима. Ами ако машината срещне 90% от идиома в същата последователност, как ще го преведе? Като 90% отидиома ли? Това да не е парче сирене, да го разрежеш на две?
Откъде си така запознат с устнияпревод и невербалните средства за комуникация, там да не би да прибягват до жестомимичен превод? Там употребата на идиоми трябва да бъде по-ограничена, защото условията са най-тежки, времето за превод е късо и преводачът няма време да направи анализът, който се извършва при превод за достигане до дълбинната структура на единицата на превода (почти те чувам да питаш какво е това), ако това се наложи.

Езикът е система, която е в постоянно движение, не можеш да в сведеш до шепа правила и да я управляваш.

Inache ako se zamislite - kogato chovek uchi chujd ezik toy pravi tochno tova - sazdava i sled tova obogatyava dve bazi danni - ednata e rechnika, drugata sa pravilata - bilo to fonetichni, gramatichni i t.n.



Голяма глупост. Ако знаеш думи, а не знаеш правилата, това не значи че знаеш езика наполовина.

В края искам да те попитам нещо: занимавал ли си се някога с превод?

Slainte!


Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Machine translation cskasofiafc   08.01.03 14:35
. * Re: Machine translation Билka   08.01.03 15:57
. * Re: Machine translation fiore   08.01.03 16:13
. * Re: Machine translation aвтoмoбилиcт   10.01.03 11:30
. * По времето ... ABe   28.01.03 19:14
. * Re: Machine translation MB   10.01.03 13:44
. * Re: "give me a ring" ЙoxниeBaлkep   12.01.03 15:30
. * Re: "give me a ring" идиoмиcтa   12.01.03 21:07
. * Re: Machine translation fiore   13.01.03 10:58
. * Re: Machine translation пcиxoлor   13.01.03 13:21
. * Re: Machine translation MB   13.01.03 14:10
. * ei, MB :))   14.01.03 09:41
. * Re: ei, MB MB   14.01.03 10:26
. * Re: ei, MB webkid   14.01.03 13:38
. * ? MB   14.01.03 15:01
. * Вероятно иска да ти каже и двете. ABe   14.01.03 17:32
. * Re: Вероятно иска да ти каже и двете. MB   14.01.03 17:46
. * Очевидно ClD   14.01.03 18:24
. * Re: Очевидно kиpилизиpaн   14.01.03 19:26
. * Толкова по-зле за теб, ClD   14.01.03 20:25
. * Re: Толкова по-зле за теб, kиpилизиpaн   15.01.03 14:25
. * Не правописа на ... ABe   28.01.03 19:20
. * Re: ? webkid   14.01.03 21:50
. * Не си заслужаваше ClD   14.01.03 22:55
. * Re: ? MB   15.01.03 09:40
. * Бих разбрал ClD   15.01.03 13:36
. * Re: Бих разбрал MB   15.01.03 14:28
. * Re: Бих разбрал ivz   15.01.03 15:09
. * Re: Бих разбрал kиpилизиpaн   15.01.03 16:37
. * Re: Бих разбрал ivz   16.01.03 10:51
. * Re: Machine translation lrish stout   08.01.03 22:41
. * Re: Machine translation MB   15.01.03 10:14
. * ei, MB :))   15.01.03 17:56
. * Re: :)) MB   16.01.03 10:03
. * Re: Български на латиница Hитa   15.01.03 19:12
. * Re: Machine translation lrish stout   28.01.03 19:18
. * Nay-posle argumentirano mnenie! Ura! MB   30.01.03 12:31
. * Как да се борим с липсата на логика у неспециалист lrish stout   30.01.03 22:22
. * Ne se vrazvay tolkova MB   31.01.03 09:54
. * До MB и Irish stout lmma   31.01.03 00:00
. * Tochka MB   16.01.03 10:29
. * Re: Между другото, webkid   28.01.03 14:40
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.