Не казвам, че нещо в тези параграфи е пропуснато. Но е пропуснат текстът преди тях, в който се описва самата Голяма Скития.
Грешиш. Цитатът, който съм пуснал почва с:
Item ad partem septentrionalem iuxta Oceanum confinalis praefatae
maioris Scythiae ponitur patria quae dicitur Colchia Circeon,
Melanglinon, Bassarinon, quae Colchia Circeon in omnibus eremosa esse
dinoscitur. de qua patria enarravit Pentesileus philosophus.
А това е началото на текста.
Преди него няма нищо. Елементарно е за проверка.
И точно в това начало е "гореспоменатата голяма Скития" (maioris Scythiae) спрямо параграфа за българите.
1. Областта на амазонките е съседна на Колхия, която е съседна на Голяма Скития, и амазонките са дошли от Кавказките планини.
По-точно е да се каже, че за голяма Скития пише, че е "iuxta Oceanum", тоест близо до (може да се преведе и като "по продължение на") океана, а съседна на нея била Колхия. Като си вземеш карта, излиза, че е точно така. Част от класическа Скития на Херодот се намира именно между Океана и Кавказ, под който е Колхия.
А като кажеш само, че голяма Скития и Колхия са съседни, без да упоменеш Океана, който е ориентир за посока СЕВЕР, можем да си въобразим нещо в посока на Памир, което просто няма да е вярно.
2. През областта на роксоланите, сауриките и сауроматите протича огромна река, която се нарича Вистула, понеже се влива бурно в океана.
Ами не е вярно, че това не е свързано с текста, защото информацията си е в параграф 4, където се говори за голяма Скития и същия Океан, в който буйно се влива Висла.
За по-различни неща почват да се говорят чак от параграф 5, макар и там да не е съвсем извън темата...
Трябваше просто да преведеш откъсите, защото сега някой, който не разбира латински, като види имената на Кавказ и Вистула в текста и отдолу твоя коментар, че Скития е от Кавказ до Вистула, ще помисли, че именно това е казано и в самия текст.
И да го помисли, няма да сгреши.
Но не виждам как някой може да помисли, че във въпросния текст е написано как Скития се простира от Вистула до Кавказ, като тези имена се споменават в противополжните краища на въпросния цитат.
---
Я да те питам тебе:
Ти как би превел "modo"? Като "само" или като "отскоро"?
-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-.-
Редактирано от ЙoaнMизийckи на 05.07.06 23:11.
|