|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | >> (покажи всички)
Тема
|
Български - английски. Разлика в броя на думите...
|
|
Автор | пaниka (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.04.06 08:37 |
|
Здравейте!
Става въпрос за български текст /худ. литература/, преведен на /американски/ английски. Българският текст съдържа 61 000 думи, а превводът - 73 200. Е, не е ли тази разлика ПРЕКАЛЕНО голяма?! Не е ли тя показател, че от един лаконичен, гладък текст се е получило нещо раздуто, бъбриво...
Съкращава ли се чак толкова драстично броят на думите при обратния вариант - когато една книга е преведена от английски на български?
Много се надявам да ми отговорите! Наистина съм в паника
| |
Тема
|
Re: Български - английски. Разлика в броя на думите...
[re: пaниka]
|
|
Автор |
neverojatna (neverojatna) |
Публикувано | 04.04.06 08:45 |
|
ти ли си превеждала текста?
опитай се да намериш по-кратки и стегнати фрази, за да не утежняваш изказа.
успех!
| |
Тема
|
Re: Български - английски. Разлика в броя на думите...
[re: neverojatna]
|
|
Автор | пaниka (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.04.06 09:07 |
|
За съжаление не аз съм превеждала текста. И което е още по-гадно - нямам понятие от английски език.
| |
Тема
|
За паника си е.
[re: пaниka]
|
|
Автор |
ABe (разсеян) |
Публикувано | 04.04.06 10:27 |
|
Ако беше обратна посоката на превода, бих го разбрал и нямаше да има повод за притеснение. Една стандартна страница текст на английски излиза прибл. 1.2 стр. на български.
61 000 думи х 1.2 = 73 200 думи
Както и обратно: 1 бълг. страница на английски излиза 0.8 - 0.9 стр. (зависи какъв е текста).
Ама във Вашия случай...
Трудните неща ги правя с лекота, невъзможните малко ме забавят.
Бъдете високи!
| |
Тема
|
Re: За паника си е.
[re: ABe]
|
|
Автор | пaниka (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.04.06 10:55 |
|
Вие съвсем ме стресирахте!
Досега бях чувала, че един преведен на английски текст поначало излиза по-дълъг от българския - заради задължителната употреба на местоименията, както и заради това, че членуването /път-ят; гора-та и т.н./ е всъщност отделна дума.
Чак толкова ли съм заблудена?
| |
Тема
|
BG > EN
[re: пaниka]
|
|
Автор |
ivz (любопитен) |
Публикувано | 04.04.06 11:20 |
|
При превод от английки на български общата дължина на превода се увеличава - като брой знаци почти задължително (ср. дължина на думата в английския е по-къса от тази в българския), същото (макар и в по-малка степен) се отнася и до броя на думите (по-голям брой паразитни думи в българския и по-малко специализирани думи за нещо, което налага описателно превеждане).
Степента на увеличение (и за броя знаци, и за броя думи) определено зависи от типа на текста, но е винаги налице с изключение на измислени текстове (с български думи, несъществуващи на английски) , конструирани да докажат обратното.
Artificial Intelligence is no match for natural stupidity.
| |
Тема
|
Re: Български - английски. Разлика в броя на думите...
[re: пaниka]
|
|
Автор |
~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред) |
Публикувано | 04.04.06 17:04 |
|
броиш ли the/a като думи?
| |
Тема
|
Re: Български - английски. Разлика в броя на думите...
[re: ~!@$%^amp;*()_+]
|
|
Автор | пaниka (Нерегистриран) |
Публикувано | 04.04.06 17:57 |
|
Да! Броя думите чрез тази програма: "Tools – Word Count – Words". Оказва се, че чрез нея и the/a се отбелязват като отделни думи.
Това май ми дава повод за някакъв оптимизъм
Или само така си въобразявам?!
| |
Тема
|
Re: Български - английски. Разлика в броя на думите...
[re: пaниka]
|
|
Автор |
~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред) |
Публикувано | 04.04.06 20:36 |
|
ами направи си отделно копие, search&replace the/a с празно и брой
| |
Тема
|
Re: Български - английски. Разлика в броя на думит
[re: ~!@$%^amp;*()_+]
|
|
Автор |
4avdar4e (добро другарче) |
Публикувано | 04.04.06 20:50 |
|
Искрено ме разсмя!!!! Найш колко пъти съм/сме предлагала/и на клиенти, които се възмущават от факта, че се смятат и интервалите, да ги махнем, пък те да си правят каквото си искат с превода
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | >> (покажи всички)
|
|
|