Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 13:07 07.06.24 
Професионални
   >> Преводачи
Всички теми Следваща тема *Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | >> (покажи всички)
Тема Re: BG > ENнови [re: ivz]  
Автор ~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред)
Публикувано08.04.06 01:25



дължината на постинга ти и 20-те страници бележки, намирисват на склонност към многословие.

сигурно ли е че като набутваш повече думи отколкото са в оригинала предаваш стила на автора? или просто така си мислиш?



Тема Re: BG > ENнови [re: ~!@$%^amp;*()_+]  
Автор ivz (любопитен)
Публикувано08.04.06 17:33



20-те страници несъстояли се бележки са свързани с над 50-те технически гафа (с другите му глупости не съм се занимавал). Реших (мислех си), че след като авторът пише роман за криптографията (такива романи не са чак толкова много, всъщност, ако изключим Cryptonomicon май няма нито едно произведение, което изцяло да е на криптографска тема), та след като темата е толкова екзотична и грешките са толкова много, дали не е редно читателят да научи истината? А не както стана в "Шифърът на Леонардо", където също е бъкано с хрешки, но много хора я възприеха като Библията.
"Набутвам" повече думи в оригинала, защото в езика на оригинала има повече думи, отколкото в българския и то не по принцип, а активно използвани. За да се предаде точно смисъла, езика, стила, духа, времето и мястото на едно произведение на език с по-малък речник, означава, че някои неща трябва да се превеждат описателно. Разбра ли го сега, или да опитам да ти го обясня и нагледно (макар че тази тема вече ми омръзна)?
За намирисващата дължина на постинга ми не знам, но забелязвам, че тази тема досега е четена над 1000 пъти. И понеже в постинги като твоя има не повече отняколко бита информация, лаская се от мисълта, че на хората са им по-интересни такива като моя.
Сега контравъпрос в твоя стил:

сигурно ли е че като окастряш от оригинала някакви думи, така предаваш стила на автора? или просто така си мислиш?

И на базата на каква теория на информацията тази хипотеза може да бъде вярна. Може би това, че в българския език с една дума изразяваме повече смисъл? Или нещо още по-хитро?

Artificial Intelligence is no match for natural stupidity.

Редактирано от ivz на 08.04.06 17:36.



Тема Re: BG > ENнови [re: ivz]  
Автор ~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред)
Публикувано08.04.06 19:22



нито добавянето, нито премахването предават стила на автора.
това което ти намекнах е, че добавяйки ти не предаваш неговия стил.

както виждаш моя одговор пак е на около три реда, вече имаше забележка от един от участниците, че по принцип фермани не чете .



Тема Re: BG > ENнови [re: ~!@$%^amp;*()_+]  
Автор ivz (любопитен)
Публикувано08.04.06 21:08



Ако изобщо можеш да разбереш какво ти казвам, множествата на думите в английския и българския не са еднозначно съотвестващи си. Два реда. Бих те!

Artificial Intelligence is no match for natural stupidity.


Тема Re: BG > ENнови [re: ivz]  
Автор ~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред)
Публикувано08.04.06 23:51



естествено, че не са, но няма еднозначно правило повече/по-малко, конкретно е; 1 ред .



Тема нула реда; къде ша ходиш?!нови [re: ~!@$%^amp;*()_+]  
Автор ~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред)
Публикувано08.04.06 23:53







Тема Мога, моганови [re: ~!@$%^amp;*()_+]  
Автор ivz (любопитен)
Публикувано09.04.06 09:13



О, отговорите ми отсега-нататък до теб няма да имат и тема. Брой внимателно.

Artificial Intelligence is no match for natural stupidity.


Тема Е, вие се оляхте.нови [re: ivz]  
АвторЛopд (Нерегистриран)
Публикувано09.04.06 18:49



Малко излязоме от темата май.
В обобщение, ми се струва, че всички се убедихте, че съотношението на броя думи между превода и оригинала, зависи много както от превода, така и от оригинала. От това не може да се правят изводи кой от двата езика е по-стегнат. Извод може да се направи само ако се сравнят български и английски текст, които са преводи на оригинал от трети език. Както в "Махалото на Фуко". Следователно: българският е по-стегнат, с по-богат изказ, no-nonsense език, неразточителен.
За технически текст българският обикновено е по-дълъг поради характерните за техническия английски конструкции със съществителни, използвани като определение, честото пропускане на определителния член и безсказуемните изречения.



Тема Re: Мога, моганови [re: ivz]  
Автор ~!@$%^amp;*()_+ (целия горен ред)
Публикувано10.04.06 02:19



а пробвал ли си да броиш думите ако превеждаш от български на английски?

п.п. не се брои ако го няма името ти




Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | >> (покажи всички)
Всички темиСледваща тема*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.