|
Тема |
Re: Превод на книга [re: DyadOmraz] |
|
Автор |
irkam () |
|
Публикувано | 02.12.14 16:58 |
|
|
Преди да имам поръчки, превеждах за кеф. Не цели книги (макар че с една бая бях напреднала), но за сметка на това неща, които изискваха много повече усилия от 99 % от книгите след това. Сега също върша много неща без пари. Изобщо, парите са важен аспект от ежедневието, но не са водеща мотивация за много от нещата, които си заслужава да правиш. Преводът за мен винаги е бил преди всичко кеф. Винаги съм го казвала - аз обичам българския език, затова превеждам на български. И до ден днешен не бих седнала да чета на английски за удоволствие, колкото и кощунствено да звучи това на някои колеги, но да превеждам за удоволствие - да.
http://irinamanusheva.url.bg/
|
| |
|
|
|