|
Тема |
Re: Една интересна дума [re: Black Wolf] |
|
Автор |
stani_st1@abv.bg (непознат
) |
|
Публикувано | 14.09.13 20:28 |
|
|
Здравейте на всички!
За да не отварям нова тема, се включвам и аз тук, надявам се да нямате нищо против. Ще съм благодарна на всеки, който може да ми помогне с превод на две думи(в червено по долу), за които умувам как са на английски език. Документът, който превеждам се отнася за програма за фактуриране.
1) Вид фактура - права или сторнирана.
За първи път чувам за права фактура, превела съм regular invoice, тъй като мисля, че се отнася за обикновена ф-ра - някакви други предположения?
2) бонифициращ коефициент и бонифицирано количество.
Тук вече нямам идея за какво иде реч, дори и на български език. Не отрих инфо и в интернет, но видях, че съществува като термин bonе fide quantity. Какво мислите, дали това същият термин, или са коренно различни неща? Ще съм благодарна на всеки, който се включи с отговор.
Благодаря ви предварително!
|
| |
|
|
|