|
Тема |
Re: Норвежки? [re: Morrighan] |
|
Автор |
Summer_Anne (ex-nejlika) |
|
Публикувано | 21.05.06 07:57 |
|
|
Това ще да е Havamal, а?
И вероятно е nynorsk
Схващам го приблизително така:
Оръжията си
не трябва да оставяш,
защото не знаеш
кога по пътя
може да ти потрябва копие (това е много, много груб превод).
Ето тук английският вариант:
A wayfarer should not walk unarmed,
But have his weapons to hand:
He knows not when
he may need a spear,
Or what menace meet on the road.
Взето е от http://www.koordinatoren.com/kultur/norron_dikt/haavamal_eng.html (точно това е № 38)
Редактирано от Summer_Anne на 21.05.06 07:58.
|
| |
|
|
|