|
Тема |
Re: Изгубени при превода [re: Acтpeйн] |
|
Автор | jam (Нерегистриран) | |
Публикувано | 13.06.06 13:48 |
|
|
има ли начин да се откажете от възложената задача? така ще е най-добре.
очевидно, преводът не ви е стихия, щом търсите "точен превод" на несъществуващи в реалния език авторови хрумки, при това извадени от контекста. няма речникова дефиниция за такива неща, трябва да сте наясно какво е искал да намекне/пошегува/иронизира/аналогизира и прочее авторът, след което трябва да опитате да проявите литературно творчество, като сътворите най-удачния според вас български вариант.
а понеже също така е очевидно, че не познавате произведенията на Пратчет добре, горното словотворчество едва ли ще ви се удаде.
не се обиждайте от мнението ми, моля.
|
| |
|
|
|