|
Тема |
Re: Некои въпроси по превода ми [re: de Cyrvool] |
|
Автор | de Cyrvool (Нерегистриран) | |
Публикувано | 07.02.08 14:24 |
|
|
Благодаря за всички мнения.
За името на мястото Варовиците ми хареса повече от моето "Варовитище". "Варовиците" е напълно в съзвучие с практичния и непризнаващ всякакви глупости и измишльотини нрав на местното население. И съвпада с простотата на the Chalk. Като редактирам по-късно първите глави, ще го променя.
За онова място, където се описват фигурите на коне и пр. по ридовете, наистина от моя превод не става много ясно за какво става дума. Ще го преправя. Е, първо ще превеждам следващите глави, после ще преправям.
Радвам се вчастност, че "бабаягата" е харесала все на някого. Много се чудех за този превод, понеже в оригинала е просто "hag", което е просто донякъде пренебрежителна дума за вещица, но задължително стара и гнусна. Така че моят превод е донякъде волност.
|
| |
|
|
|