|
Тема |
Re: Некои предложения за превода ти [re: de Cyrvool] |
|
Автор |
Haplio () |
|
Публикувано | 01.02.08 11:58 |
|
|
Аз си мислих за Кредово, Кредино, Тебешерниците, а Варовиците не звучи като "вар", защото би трябвало тогава да е Варниците.
А за Тидфани си мислех - Болкова, Болова, Болкина, ама май не го доизмислих.
Ама слушай сега друго. Аз такова... да си призная.... не съм ти и зачел превода още но след като и днес един приятел, на комуто пратих превода дотук ми го нахвали, се засрамих и реших да го печатам и чета. Щото то си е срамо да го давам на този и онзи и те да хвалят нивото на превода и какъф кеф са изпитали докато го чели, а аз още не съм. Та сега тъкмо си го натъкмих на 27 странички и ще го печатарствам.
Ама ти не се дуй заслужено, ами превеждай, превеждай... Аха. В това му е цаката.ац
Vulnerant omnes, ultima necat!
|
| |
|
|
|