|
Тема |
Re: Правоговор [re: УниKaлнaтa] |
|
Автор |
здpaвeц () |
|
Публикувано | 04.07.12 13:03 |
|
|
Не знам дали говориш сериозно, но ако направим цялото твое изречение на английски и след това трябва да го преведем на български, втората част на изречението се превежда като: "за което (ви) благодаря, а не като "благодаря (ви) за това.
"Виждам, че сте донесли необходимите нормативни документи ,благодаря (ви) за това"
П.П. По-добре да се концентрираме върху българския. Ако Наки не беше задал въпроса, този спор нямаше да го водим. А и нали каза, че не говориш английски.
|
| |
|
|
|