| 
	
 | 
	
          
            
              
                | Тема | 
                   Нечленуваното "детенце" | 
                 |  
| Автор | 
kiivi (vihreä) | 
 |  
| Публикувано | 07.02.12 04:25 | 
 
 |  
 
 |  
        | 
         
        
  
        
					
				
			 
				Опитвам се да проследя откъде се взе това чудо в българския разговорен език. 
 Само за онагледяване на феномена - няколко произволни форумни примера:
 
 Дано се оправи детенце.
 (в смисъл на: Дано се оправи детенцето.)
 
 Ако и при детенце е такова положението, бих те посъветвала... [еди-какво си]
 (в смисъл на: Ако и при детенцето (ти) е такова положението, бих те посъветвала...)
 
 ... на мен лично ми се очертава да си гледам детенце до втората година...
 (в смисъл на: на мен лично ми се очертава да си гледам детенцето до втората година)
 
 Пожелавам на детенце... [еди-какво си]
 (в смисъл на: Пожелавам на детенцето...)
 
 Ако синият цвят на тези изречения ви се струва прекалено искрящ - прави сте, точно така си е. А пък на мен тази дума "детенце", като я прочета или чуя (второто - изключително рядко), ми действа по същия избождащ очите/слуха начин, макар че не я пишат/казват с искрящи цветове. 
 
 В моите възприятия ли е грешката или тук действително има нещо ненормално? 
 Защо хората почнаха да предпочитат да не членуват думата "детенце"? 
 Откъде се взе тая мода? 
 И кога? Аз за първи път я забелязах преди може би 3 години.
 По едно време си мислех, че е някакъв диалект, но всъщност на живо съм я чувала от познати от София и Ст. Загора, а тези два региона не бих ги сложила под общ езиков знаменател... Във всички случаи за жени иде реч обаче; от мъже не съм я чувала - странно! (Оттам си направих и извода, че трябва да е мода, а не диалект)
 
 Та... някой има ли наблюдения върху тук описания феномен на нечленуваното "детенце"?
  
        
        
  
          |  | 
 |    |   
 
 |  
 |   
 |