Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 07:36 28.10.20 
Клубове / Наука / Хуманитарни науки / Езикознание Пълен преглед*
Информация за клуба
Тема Re: Стилистика (цитиране на стари източници) [re: ckипaджиятa]
Автор ckипaджиятa (новак)
Публикувано02.06.09 10:28  



Благодаря за мненията. Всъщност, вълнува ме не толкова латинизирането (макар то да съставлява сроден и немалък проблем), колкото това дали да се запази оригиналния правопис или не.

Необяснимото старание всичко да е на съвременен правопис според мен води до изопачаване на първоизточника (както и в някои случаи до затрудняване на евентуалното му дирене из библиотеки). Дори ако приемем, че вече нестандартни в езика ни букви като i, ы, "широко ъ" и "двойно е" изправят полиграфа пред затруднения, доколко е оправдано променянето на оригиналното "французскый" на "френски", "поблъгарилъ" на "превел на български" и "метода" на "метод" (вкл. смяна на рода от ж. на м.)?

Тия мисли ми идат на ум след завършване на ред преводи на английски, в които българският автор цитира обилни руски източници отпреди Първата световна война. Споделих с редактора, че (напр. и произв.) "Туган-Барановский, М." следва да е "Туганъ-Барановскiй, М.". Отговорът бе, че сегашното изписване било меродавно. Контрирах, че при тоя подход възниква парадокс -- сегашното изписване в родната на учения Украина е "Туган-Барановський, М.", а в родната на писателя България то е "Туган-Барановски, М." (както го бе и изписал авторът; забележете -- и двете различни от сегашното руско изписване). Резултатът бе ледена, безмълвна и (смятам) неаргументирана упоритост да се изпише името по сегашному и туй-то...

По аналогия, приемайки становището на редактора, как следва да цитираме "Григоръ Пърличевъ"? "Григор Пърличев" или "Григор Прличев", както е по съвременен македонски..? По-нататък и по същата логика, как следва да цитираме съвременен македонски труд за Пърличев -- "Пърличев" или "Прличев", както е в оригинала? И т. н. и пр.

Та, кой е виновен и в какво? Редакторът в изопачаване или аз в престараване?

Редактирано от ckипaджиятa на 02.06.09 10:38.



Цялата тема
ТемаАвторПубликувано
* Стилистика (цитиране на стари източници) ckипaджиятa   27.05.09 18:40
. * Re: Стилистика (цитиране на стари източници) Д-p OxБoли   27.05.09 20:33
. * Re: Стилистика (цитиране на стари източници) Ckpoмнocт   27.05.09 23:39
. * Re: Стилистика (цитиране на стари източници) Д-p OxБoли   28.05.09 17:57
. * Re: Стилистика (цитиране на стари източници) ckипaджиятa   02.06.09 10:28
. * Re: Стилистика (цитиране на стари източници) Ckpoмнocт   02.06.09 17:58
. * Re: Стилистика (цитиране на стари източници) bhn   12.06.09 10:40
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2020 Dir.bg Всички права запазени.