|
Тема |
Re: Сбогом [re: Sometimes] |
|
Автор |
Shankly (Човекозащитник) |
|
Публикувано | 18.02.07 04:14 |
|
|
На мен ми е интересно дали това е русизъм или не. Защото "довиждане" е руска калка ("до свидания"), "чао" е италианска ("ciao"). Каква е стандартната българска дума/израз преди 1878?
Иначе аз смятам, че в началото на миналия век обществото е било доста по-религиозно, и сбогом е била доста формална фраза, израз на дълбоко уважение. Днес не е необходимо да се демонстрира чак толкова голяма почит, и следователно когато уважението е всъщност доста слабо, думата придобива нов смисъл.
Между другото, току-що се натъкнах на факта, че английското goodbye е всъщност нашето сбогом. Goodbye идва от "God be with you" - "Бог да бъде с теб", или во кратце "сбогом" ().
"Какъв късмет за властимащите, че хората не мислят." (Хитлер)
|
| |
|
|
|