|
Тема |
А някой знае ли [re: Mushu] |
|
Автор | larkspur (Нерегистриран) | |
Публикувано | 06.01.05 15:25 |
|
|
какви са тези "съществуващи програми за обучение на преводачи според изискванията на ЕС"?
(и да не би да учат преводачите на преговорни умения - те ще превеждат ли или ще преговарят, в крайна сметка?!)
"В България само два университета - Великотърновският (от две години) и Софийският (от октомври 2004 г.) - работят по програмата на дирекциите по преводите в ЕС за обучение на кадри." - някой знае подробности за това - за устен превод ли става въпрос, какво включват тези програми?
И какво още ми направи впечатление - "един гръцки представител никога няма да каже, че трябва да се забрани производството на тютюн и когато колега ти преведе нещо такова, почти сигурно е направил гаф"... - Че как така ще преведат нещо, което не е казано?! То така излиза, че супер професионалните преводачи в ЕС си измислят какво да превеждат!...
|
| |
|
|
|