|
добре, като толкова си може, аз ли го карам да пее! остава да седна да му съчувствам сега!? освен това имаше забележителни "с" и "ш"...
а че беше събитие и преживяване, съм абсолютно съгласен, но това е по презумпция! как стои обаче въпросът "какво събитие?", "какво преживяване?"
макар и да съм тръгнал с малката кошничка на концерта,
гарантирам ти, че имах най-добрите надежди, да видя, че нещо се прави, става... може да не е световно, но нищо.
а какво се оказа - точно това видях при хоровете, за което искрено ги поздравявам!!
но оттам-нататък имаше сбъркани неща по начало!
например началата на всеки номер,
не е ли ясен проблема на диригента, когато хоровете встъпват заедно, а оркестъра не?
ами щрайха? не знам колко време са репетирали и т.н., но все пак "камерния оркестър от инструменталисти солисти" от 5-6 различни оркестъра дадоха в резултат запомнящи се фалшове!...
друг е въпроса, че ми прецакаха любимата ария, но това си е проблем на интерпретация. това да беше. че там където в текста става дума за змия, и бах е написал "виеща се" музика за тази ария - те я изсвириха, като че за скокливо зайче става дума... бароков суинг отвсякъде. това за мен е непростимо, обаче си е по-скоро мой проблем. докато всичко казано горе - не е.
много е хубаво, че се полага труд да се изпълнява тази музика,
обаче не считам простото наличие на някакъв такъв за достатъчно!
всичко е много риалити,
само дето... не е това!
абмициозен проект = голяма отговорност. не се прави току-така...
п.п.: имаше програмки. текста на матеус пасион, в оригинал на немски,
придружен с какво? - художествен превод на български. защо? - неясно, след като по-голямата част е отдавна преведена на български и фигурира в "евангелие по матея". каноничен текст, все пак!
освен това грешките и слабостите в превода се виждат и от невъоръжено с владеене на немски език око. за капак имаше грешки и във форматирането на текста.
проблемът е, че не мога да си избия от главата натрапчивата аналогия с музикалното изпълнение...
|