Исая 19:24 В оня ден Израил ще бъде с Египет и с Асирия; Трето благословение
всред земята
Този превод е неточен и подвеждащ. В него има груба подмяна на словореда. Препоръчвам
ти да проверяваш поне няколко авторитетни превода преди да даваш мнения по Библията.
Руския синодален превод на Исая 19:24 гласи:
"В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посреди земли"
Тоест, Израил няма да бъде трето благословение всред земята, наред с Египет и Асирия.
А бидейски (в съюз) с Египет и Асирия, Израил ще бъде благословение всред земята.
Този смисъл се потвърждава и от множество авторитетни англоезични преводи.
Isa 19:24
(ASV) In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria,
a blessing in the midst of the earth;
(ESV) In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria,
a blessing in the midst of the earth,
(JPS) In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria,
a blessing in the midst of the earth;
(KJV) In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria,
even a blessing in the midst of the land:
(LITV) In that day Israel shall be the third with Egypt and with Assyria,
a blessing in the midst of the earth,
(NASB) In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria,
a blessing in the midst of the earth,
(NIV) In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria,
a blessing on the earth.
(NJB) That day Israel will make a third with Egypt and Assyria,
a blessing at the centre of the world,
(NWT) In that day Israel will come to be the third with Egypt and with Assyria, namely,
a blessing in the midst of the earth,
(RSV) In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria,
a blessing in the midst of the earth,
(RV) In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria,
a blessing in the midst of the earth:
(YLT) In that day is Israel third, After Egypt, and after Asshur,
A blessing in the heart of the earth.
Дори според последния от цитираните тук преводи (YLT - буквален превод на Йънг)
"В онзи ден Израел ще бъде трети, след Египет и след Асирия,
Едно благословение в сърцето на земята"
В следващия стих, Исая 19:25, се казва:
"Защото Господ на Силите ще ги благослови, като ще рече: Благословени да бъде Египет,
Мои люде, И Асирия, делото на ръцете Ми, И Израил, наследството Ми."
Като свържем ст. 24 и 25 разбираме, че Египет и Асирия ще бъдат благословени в рамките на
определен период с и заради Израил. Но само Израил е благословение и наследство Господне.
Това отговаря на много други пасажи в Библията, в които се казва, че само с Израил Бог
сключи ВЕЧЕН завет. (Битие 17, 1 Летописи 16:17, Псалми 105:10, ...)
А не с Египет, Асирия или някой друг народ.
ПП: останалите въпроси ги формилирай ясно и подредено в съответните теми.
Тук е тема за това, че според написанто в Библията Бог възлюби и избра само Израил.
За Христовото Пришествие, троицата, отношението Отец-Син и пр. си има други теми.
|