Тема
|
Има ли недвусмисленост тук (английски)
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 07.03.07 18:26 |
|
The authorities have revoked their original decision to allow development of this rural area.
Властите оттеглиха решението си, за да оставят местността да се развива.
Властите оттеглиха решението си да оставят местността да се развива.
Не се разбира какво иска да каже, нали? Няма контекст, тва е пример от Cambridge Advanced Learner's Dictionary.
... No words ...
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Black]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 07.03.07 20:21 |
|
ми за мене има.
(има недвусмисленост искам да кажа)Редактирано от Zo на 07.03.07 22:03.
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Black]
|
|
Автор | Пeлeeв (Нерегистриран) |
Публикувано | 07.03.07 21:17 |
|
Как да не се разбира?! Ето:
"Вастите оттеглиха предишното си решение да позволят строителство в този селски район."
Всичко си е ясно.
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Black]
|
|
Автор | ckипaджиятa (Нерегистриран) |
Публикувано | 08.03.07 02:31 |
|
Да, има именно посоченото от Вас двусмислие.
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Zo]
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 08.03.07 12:10 |
|
Първо няма, после има; я кажи пак :-D
... No words ...
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Пeлeeв]
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 08.03.07 12:14 |
|
Не се разбира дали са оттеглили решението си (някакво друго решение), за да оставят територията да се развива (какво строителство?), или са оттеглили именно това решение - да я оставят.
... No words ...
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Black]
|
|
Автор | Пeлeeв (Нерегистриран) |
Публикувано | 08.03.07 14:21 |
|
Как да не се разбира дали са оттеглили решението си. а have revoked какво означава друго? А development означава застрояване точно в този контекст.
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Black]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 08.03.07 20:30 |
|
първо ти прочетох въпроса като дали има „двусмисленост”, затова казах, че нема.
но после видох, че в същност питаш дали има „недвусмисленост” и затва си поправих отговора
To moi 'The authorities have revoked their original decision to allow development of this rural area.' implies that the authorities had initially allowed development but then they've decided otherwise, with other words there has been an allowance that was later revoked, savvy?
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Black]
|
|
Автор |
Murtagh (Личност невежа) |
Публикувано | 08.03.07 20:41 |
|
Класически пример за двусмислица в английския. Пълно е с такива изрази. Контекста му е майката!
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Zo]
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 08.03.07 21:02 |
|
Ама не го ли виждаш другото значение? - пълната противоположност:
Тhe authorities wanted to expand the city in eastern direction. The decision was in contradiction with the intentions of the people there. Then they have revoked their original decision to allow development of this rural area.
... No words ...
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Black]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 08.03.07 21:40 |
|
Тhe authorities wanted to expand the city in eastern direction. The decision was in contradiction with the intentions of the people there. Then they have revoked their original decision to allow development of this rural area.
как това е различно от това, което съм казал по-горе?
и в крайна с-ка каква е задачата?Редактирано от Zo на 08.03.07 22:51.
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Zo]
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 08.03.07 22:27 |
|
А не, чакай, тва е същото дето ти си го видял. Ето ти другото:
The authorities decided to protect the area from the expansion of the city. The people who have had the money didn't like that. Then the authorities have revoked their original decision to allow development of this rural area.
Задачата е да се открие недвусмислие, каквото явно няма.
... No words ...
|
|
Тема
|
Re:
[re: Black]
|
|
Автор |
Zo (Troglodyt) |
Публикувано | 08.03.07 23:15 |
|
Да си призная все още продължавам да съм озадачен от питането дали има недвусмислие, защото обикновено се пита „абе тука има ли двусмилица/двусмилие?”, а единствените случаи, в които съм срещал употреба на сходна дума с представката „не-” е думата „недвусмилислено”, която обикновено върви така „казах ти съвсем недвусмилислено какво да направиш!”.
Затова „Задачата е да се открие недвусмислие, каквото явно няма.” ми звучи доста криво, да няма „недвусмислие” означава текстът да е напълно еднозначен и да се тълкува само по един начин. А и скипаджията, и Murtagh ти казаха, че според тях има двусмислие в текста, в който според Зо има недвусмислие :)))
И след целата тая тавтология ще ти кажа как аз тълкувам следното:
The authorities decided to protect the area from the expansion of the city. The people who have had the money didn't like that. Then the authorities have revoked their original decision to allow development of this rural area.
1. властите вземат решение да защитят територията.
2. на акулите с многото пари това решение не им допада.
(2.5 това, което не се упоменава, но се подразбира е че те са направили нещо да повлияят решението на властите)
3. властите вземат решение да анулират предишното си решение и по този начин вече разрешават строителство.
Ако питаш мене 'Then the authorities have revoked their original decision to allow development of this rural area.' спокойно може да бъде трансформирано в 'Then the authorities have revoked their original decision IN ORDER to allow development of this rural area.'
Тоест има недвусмислие, но пък нема двусмислие Редактирано от Zo на 09.03.07 02:09.
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Black]
|
|
Автор |
rpaдcko чeдo (азиски ѕвер) |
Публикувано | 09.03.07 02:20 |
|
Изречението не звучи особено добре, ако човек иска да предаде втория смисъл; в такъв случай по-скоро би било:
Then the authorities have revoked their original decision in order to allow development of this rural area.
|
|
Тема
|
Re:
[re: Zo]
|
|
Автор |
Black (Духовник) |
Публикувано | 09.03.07 07:38 |
|
Еми да, в единия случай чрез промяната в решението разрешават (примерно) строителство, в другия обратното!
Както и да е, уточнихме го, май и ти разбра ;-D
... No words ...
|
|
Тема
|
Re: Има ли недвусмисленост тук (английски)
[re: Murtagh]
|
|
Автор | paperclipO13 (Нерегистриран) |
Публикувано | 14.03.07 17:31 |
|
Naistina e dvusmisleno, no obiknoveno po konteskta mozhe da se razbere za kakvo stava duma. V povecheto sluchai, koito sum nabljudavala se kazva neshto ot roda na "in favor of [allowing] new development etc." (t.e. v polza na stroezhite), tochno za da se izbegne oburkvaneto.
Pozdravi,
Klamercheto
|
|