|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
Знаеш ли, току що забелязах нещо интересно. Ако произнесем точно по правилата на българския 'уилямс' нещата се получават с правилото на юмрука. Пробвай да кажеш 'у' като при 'урва' или 'Унгария' и да го завъшиш с '-илямс'. Не писането, а произношението ни не съвпада с българския език и от там проблема. Ако произнесем наистина 'у', а не полугласната 'w', мисля, че ще е естественото 'легализиране' на проблема. Още мисля, че подобен прецедент е и името 'Георги'. 'е'-то там не е сричкотворно, поне не в съвременото ни произношение, просто защото е някъде между 'е' и 'ь'.
| |
|
да, ако се каже, че проблема е в говора, номера минава
при георги, все пак можем да го предадем фонетично, като напишем гйорги, само, че при ти я с у-то как да го предадем фонетично.
виждал ли си колко смешно ни обясняват азбуката, като за англоговорящи.
к - като в котка, з - като в зебра ........
<P ID="edit"><FONT class="small"><EM>Редактирано от ~!@$%amp;^*()_+ на 15.06.05 22:14.</EM></FONT></P>Редактирано от ~!@$%amp;^*()_+ на 15.06.05 22:16.
| |
|
....w- като в Уикеда
| |
|
кой ти е казал, че в българския има само гласни и съгласни?
просто нямаме всички необходими графични средства за изразяване на полугласно у, обаче това не е проблем, защото:
1. в писмената система на повечето други езици също няма напълно адекватно отразяване на всичко; точно отразява всичко само транскрипцията, а най-добре направо с аудио-запис.
2. това полугласно у е така или иначе почти само в заемки, та не си струва да мъдрим нова буква от азбуката само за него.
преди време дифтонгичността на уи в "Уилям" например се отбелязваше чрез изписването Уйлям, но аз го намирам за смехотворно.
my soul swims gently in her pool
| |
Тема
|
Само в заемки?
[re: the_bomb]
|
|
Автор | :-) (Нерегистриран) |
Публикувано | 16.06.05 12:09 |
|
Ами пернишко-самоковстото ,,уеуе'' (написано по книжовному ,,леле'') ?
| |
Тема
|
Re: Само в заемки?
[re: :-)]
|
|
Автор |
the_bomb (няма пък) |
Публикувано | 16.06.05 12:38 |
|
графичната система на един език е съобразена с фонетиката на книжовния език, а не на диалектите. иначе например в банатския български диалект има едно л, дето няма аналог в другите говори - и за него ли да измисляме специална буква? а в родопските говори има особено о, в Шуменско пък - особено ъ, и т.н.
освен това пренишкото л си е все пак особен вид л (много изтеглено назад в учленяването), а не w.
my soul swims gently in her pool
| |
Тема
|
Re: пак за W и сричкообразуването
[re: ЯPOCTcлaв]
|
|
Автор | Cи (Нерегистриран) |
Публикувано | 16.06.05 14:59 |
|
между Л и У - този звук се нарича увуларно Л (по място на учленяване) и е по-скоро говорен дефект в книжовната българска реч. Няма го ни в лайно, ни в лале. Виж, ЛУК много хора произнасят така.
| |
|
представи си го само как звучи
| |
|
хахаха, представям си го.
my soul swims gently in her pool
| |
|
Страници по тази тема: 1 | 2 | (покажи всички)
|
|
|