Клубове Дир.бг
powered by diri.bg
търси в Клубове diri.bg Разширено търсене

Вход
Име
Парола

Клубове
Dir.bg
Взаимопомощ
Горещи теми
Компютри и Интернет
Контакти
Култура и изкуство
Мнения
Наука
Политика, Свят
Спорт
Техника
Градове
Религия и мистика
Фен клубове
Хоби, Развлечения
Общества
Я, архивите са живи
Клубове Дирене Регистрация Кой е тук Въпроси Списък Купувам / Продавам 01:52 22.05.24 
Фен клубове
   >> Фантастика
*Кратък преглед

Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
Тема Re: тва са глупостинови [re: De3tuss]  
Автор firefox (фчиличка)
Публикувано30.08.04 16:47



имената така или иначе не се превеждат, а специално за Келеборните и Келегормите - има изрични инструкции от автора КАК ТОЧНО се четат имената, както и най-общо - кое може и кое не бива да се превежда в различните издания на чужди езици.
Л. Николов, доколкото знам, ги е спазил.
Щом е казано че Celeborn се чете Келеборн, колкото и да ти харесва Селеборн, няма да го бъде. Ситуацията е като с Мазда "Сопол" в Испания или Португалия, ама няма кво да се направи - това е името, така звучи.

"They might or they might not, you never can tell with the bees"


Тема Re: ОК...нови [re: De3tuss]  
Автор пишмaн-линrвиcтЪ ()
Публикувано30.08.04 16:48



На грешния човек го каза, Властелина изобщо не съм го разгръщал. По темата, не смятам че може да има смислена причина да се не се пише Бене Гесерит а нещо друго.

Бай Мангау тренира черните барети!!!
"Тая песен трепе коч с мутика!"


Тема Ами...нови [re: Ивaнyшka]  
Автор De3tuss (сержант)
Публикувано30.08.04 16:51



...не знам дали името на издателството ми изобщо ще ти говори нещо, защото не издаваме фантастика. Тракия-М. Още въпроси?

Колкото до "конфликта" ми с г-н Николов, сори, той е на чисто фенска основа, фанатик съм на Толкин и по-специално на Силмариона. А що се отнася до превода, моето ЛИЧНО мнение е, че Франк Хърбард има само двама свестни преводачи у нас - Юлиян Стойнов с "Кошера на Хелстрьом" и преводача на Дюните от "Децата" нататък (от това, което съм чел, тоест без "Зграбчена звезда" и продълженията/предистории на Дюната на Андерсън). В мномента не мога да цитирам името, щото книгата ми е вкъщи (пък аз съм на работа), но ще поправя тази грешка възможно най-скоро. Всъщност, според мен "Децата" са най-добре преведения Хърбърд изобщо.

Ти го направи! Признай! Много хора са те видели!


Тема Приключенията на астронавта Грую!нови [re: De3tuss]  
Автор firefox (фчиличка)
Публикувано30.08.04 16:56



това пък вече са съвсем пълни глупости! :)

Значи - Бен Джизърит е правилно щото така се произнася на езика на автора.
ОБАЧЕ - Селеборн е по-правилно, ВЪПРЕКИ че за автора си героят се нарича Келеборн, щото така ни звучи на нас на български по-добре?!
Веднъж ще се придържаме към автентичния език на автора, а после пък ще си измисляме език (щото Селеборн не е правилно на никой език и най-вече на елфическия, от който идва), въпреки автентичния език на автора?!

Джейсън и аргонавтите форева!
И Джон Тихи за капак!

"They might or they might not, you never can tell with the bees"


Тема Според мен...нови [re: firefox]  
Автор De3tuss (сержант)
Публикувано30.08.04 17:05



...не са, защото на МЕН Бен Джезърит ми звучи по-добре от Бене Гесерит. Това е. Ами, ако на теб "келе" не ти звучи като келеш, хубаво - въпрос на лично мнение. Мен ме дразни безумно.

Ти го направи! Признай! Много хора са те видели!


Тема Re: Дюн - ново изданиенови [re: пишмaн-линrвиcтЪ]  
Автор Mist (perseverant)
Публикувано30.08.04 17:35



едва ли, просто авторът се казва халид.

---
the life of man, burn it in fire


Тема Re: Според мен...нови [re: De3tuss]  
Автор Mist (perseverant)
Публикувано30.08.04 17:38



ти си лесен.
в първото издание на lotr на български л. николов ги е превел като селеборн и т.н. (поради незнание предполагам). взимаш си него и си пееш песни.

---
the life of man, burn it in fire


Тема Re: "Според мен..."нови [re: De3tuss]  
Автор firefox (фчиличка)
Публикувано30.08.04 17:48



ми радвам се тогава, че не ТИ ги превеждаш

щото аз искам да познавам нещата под истинските им имена и предпочитам Навуходоносор пред Небуканезър, нищо, че първото звучи като лоша хрема, че и с навуща някакви навързана

нещо повече, понеже си говорим кое е по-добре на БЪЛГАРСКИ - аз се радвам, че имам привилегията, родният ми език да е богат на звукове дотолкова, че почти всяка чужда дума да може да се изговори на него без значителна промяна, и смятам, че в истинският дух на този език е именно употребата на оригиналния изговор за всеки чужд термин, като доказателство за гъвкавостта и звучността, която му е присъща

"They might or they might not, you never can tell with the bees"


Тема Re: "Според мен..."нови [re: firefox]  
Автор De3tuss (сержант)
Публикувано30.08.04 19:11



Въпрос на лично мнение, Фокс. Само че, ако лингвистът не ти беше казал какво значи "бене гесерит" и ти нямаше да знаеш какво е, също като мен. Това щеше да е поредната тъпо звучаща дума. Също като "келеб".

Между другото, припомни си думите от последното си изказване:
-------------
истинският дух на този език е именно употребата на оригиналния изговор за всеки чужд термин, като доказателство за гъвкавостта и звучността, която му е присъща.
-------------
... когато чуеш или прочетеш някъде "Вашингтон".



Ти го направи! Признай! Много хора са те видели!


Тема Ми добренови [re: firefox]  
Автор De3tuss (сержант)
Публикувано30.08.04 19:26



(вдигане на рамене, усмивка)

Ти го направи! Признай! Много хора са те видели!



Страници по тази тема: 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | (покажи всички)
*Кратък преглед
Клуб :  


Clubs.dir.bg е форум за дискусии. Dir.bg не носи отговорност за съдържанието и достоверността на публикуваните в дискусиите материали.

Никаква част от съдържанието на тази страница не може да бъде репродуцирана, записвана или предавана под каквато и да е форма или по какъвто и да е повод без писменото съгласие на Dir.bg
За Забележки, коментари и предложения ползвайте формата за Обратна връзка | Мобилна версия | Потребителско споразумение
© 2006-2024 Dir.bg Всички права запазени.