|
Тема |
Re: За моста на Герджика [re: Cтoлипин] |
|
Автор |
Asen38 (член) |
|
Публикувано | 18.01.10 18:07 |
|
|
Не знам защо се твърди без да има подходяща основа. Да ме извинява Engela че му използвам поста, който смятам за абсолютно обясвяващ!
"Драга Paлицa,
Аз сигурно не успях да обясня значението на тази дума.
Ще се опитам още веднъж. Преведено на български ГЕРДЖИК значи: [ b]хубав, гиздав и пр.
Така че не е необходимо ресторанчето да носи името на РЕВОЛЮЦИОНЕР, чието име всъщност пройзхожда също от турската дума.
Знае ли се на кой са кръстени кварталите, хълмовете и пр. в Пловдив?
Или Николай Гяуров дава името си за ГЯУР? Разбира се че е обратното.
По добре е, ако си коренячка, попитай родителите си или баби и пр.
Исторически би трябвало да е така:
Моста се казваше НОВИЯ, а ресторантчето на брега е ГЕРДЖИКА - гиздавото. Не разбирам турски, но названията ги помня още.
Разбираш ли? Стария мост и новия мост.
Това бе разликата за населението. Или Четвъртък пазар Или махалите и пр. носят нечие име?
А за по лесно от "моста до Герджика" са започнали да казват само.........Както се казва вече СПОКО! По е късо.
Пък на чужденците не им пука как ще се казва моста ни На мен също така."
Всеки открива колелото отново
|
| |
|
|
|