|
Тема |
Re: "Земно ядро" от Скот Сиглър [re: deadface] |
|
Автор |
Kopo (тъп, но упорит) |
|
Публикувано | 14.01.09 23:58 |
|
|
Абе тая преводачка на "Пропадането" е под всякаква критика! На 1/4 от книгата съм и вече ми се повръща от "мечове с двойни остриета" (противопехотни мини "Клеймор"). В един епизод с хеликоптери тая директно е превела "Роджър" (жаргонно потвърждение на предишното съобщение) като собствено име. Отделно се точат "индийски" (вместо индиански) нишки, Литъл Биг Хорн (рекаат, при която е убит ген. Къстър и кавалерията му) е "Малкия Голям Рог", Сребреница е Сребйеница, капитан Кук е Коук и т.н.
А ми прредстоят ое 450 страници!
|
| |
|
|
|