|
Тема |
Re: Една интересна дума [re: Дeнни] |
|
Автор |
ivz (любопитен) |
|
Публикувано | 23.08.13 14:06 |
|
|
Ти ще си избереш, разбира се.
Но имай все пак предвид, че твоята задача е да предадеш смисъла, докато "мирисотърсач" звучи свръхбуквално, а и "заплита" езика. По тази буквална линия, "най-добре" излиза да е "мирисовиждач", което със сигурност (както и първото) ще накара много хора да се почешат по врата. И не вярвам на някого да се хареса. Аз поне никога не бих използвал кое да е от двете в мой превод.
Между другото, сетих се, че преди време анотирах трилър (не си спомням заглавието), в който един от героите страдаше (макар да не било болест) от някаква форма на същото. Потърсих и се оказа, че си има име: "синестезия". А хората, при които се проявява, се наричат "синестети". Това, разбира се, се отнася за всякаква форма на смесване на две сетива.
Съобщавам ти го просто като храна за размисъл.
He has Van Gogh\'s ear for music.
Billy WilderРедактирано от ivz на 23.08.13 14:18.
|
| |
|
|
|