|
Тема |
Re: neun und vierzig [re: rpaдcko чeдo] |
|
Автор |
linjack (О'Пак) |
|
Публикувано | 16.10.05 08:49 |
|
|
То вече е написано, но и в англиския е било така - виж например Шекспир. Мисля, че в "Много шум за нищо" ("Much Ado About Nothing") някой беше на въздраст "three and thirty", въпреки, че чсилата се срещат и в другия словоред. Сега не ми се рови да дам точен пример, но помня, че ми беше направило впечателние, когато прочетох пиесата за пръв път в оригинал.
Мен, лично числата във френския ме дразнят повече, седемдесет е soixant-dix (буквално: шесдесет-десет), 71-soixante-onze,78-soixante-dix-huit (60-10-8), 80 - quatre-vingts(4x20), но 81-quatre-vingt et un (4x20+1), а 82-quatre-vingt-doux, 98-quatre-vingt-dix-huit (4x20-10-8).
Числата в немския много са по-лесни - има само една съществена особеност - трийсет се пише dreißig (с шварцес ес), а не като останалите цели десетици (20,40..90), които завършват на zig.
Нарая, специално в немсия, много объркващо може да бъде казването на часа - знам го от практически опит: halb sieben, например е 6 и половина, (половин от седем).
Животът не е черно-бял
|
| |
|
|
|